
Мы втроём в корзине плыть по лугу собрались;
Дует ветер сильный, и скрипит плетёный киль.
Волны нас качают вправо, влево, вверх и вниз,
Луг бурлит как море впереди на много миль.
Держим курс по звёздам, но куда мы заплывём?
В Африку, на Кубу, или прямо в Малабар?
Нашей бригантине непогода нипочём,
Обогнем в два счёта весь земной огромный шар!
Но вдали эскадру замечает экипаж –
Ба, да это – стадо! Му-у-у – грозит рогатый флот!
Караул! Пираты нас возьмут на абордаж!
И к садовой бухте мы даём обратный ход.
Robert Louis Stevenson
Pirate Story
From Child’s Garden of
Verses
Three of us afloat in the
meadow by the swing,
Three of us aboard in the basket on the
lea.
Winds are in the air, they are blowing in the
spring,
And waves are on the meadow like the
waves there are at sea.
Where shall we adventure,
to-day that we afloat,
Wary of weather and steering by a star?
Shall it to Africa, a-steering of the
boat,
To Providence, or Babylon, or off to
Malabar?
Hi! But here’s a
squadron a-rowing on the sea –
Cattle on the meadow a-charging with a
roar!
Quick, and we’ll escape them, they’re as mad as
they can be,
The wicket is the harbour and the garden
is the shore.
Спасибо, Аркадий, за то, что читаете!
Мне тоже это нравится. СпасиБо!
С БУ,
сш
Сергей, спасибо!
Наташа, Стивенсон - абсолютно твой поэт. Очень тебе удается.
Just love it! Thank you.