Шел Силверстейн. Моё отношение неизменно. (По мотивам?)

Ты неряшлив? Нет печали.
Ты капризен – что ж, видали.
Толстый? Это не проблема.
Слишком худ? Чужая тема.
Любишь боссом быть? Прекрасно.
Шлёшь проклятья? Не опасно.
Грубиян? Встречали хуже.
Холоден? Привычны к стуже.
Безалаберен, циничен…
Мне ты всякий… безразличен.

**

Don'T Change On My Account
Shel Silverstein.

"If you're sloppy, that's just fine.
If you're moody, I won't mind.
If you're fat, that's fine with me.
If you're skinny, let it be.
If you're bossy, that's alright.
If you're nasty, I won't fight.
If you're rough, well that's just you.
If you're mean, that's alright too.
Whatever you are is all okay.
I don't like you anyway."




Аркадий Шляпинтох, поэтический перевод, 2019

Сертификат Поэзия.ру: серия 1275 № 141262 от 20.02.2019

2 | 14 | 1011 | 21.11.2024. 11:38:48

Произведение оценили (+): ["Сергей Шестаков", "Алёна Алексеева"]

Произведение оценили (-): []


отлично, Аркадий!
распечатаю, повешу на стенку!
:))

п.с. "безалаберен" может быть сложноватым для детей, нет?

Спасибо, Алёна! На стенку - это приятно! Вешают - редко. Чаще - лезут. : ))
Безалаберен, говорите? Да с этим качеством появляются на свет 200% детей. И целая жизнь уходит, чтобы их "вылечить." Редкий дедушка добирается до середины безалаберности внуков.
Только где Вы увидели детский стишок? Абсолютно взрослый!
PS. Лента переводов понеслась с такой скоростью - боюсь у Шела стихи закончатся! : ))

не могу согласиться, Аркадий. если дети и безалаберны, бестолковы, то только с точки зрения взрослых, которые навязывают им свои порядки. на самом деле все дети от природы толковы и мудры, потому что - от природы!
(потом, конечно, портятся)
но если стишок для взрослых, то замечание, безусловно снимается. 
:)

- дети - глупые от рождения... а от общнния со взрослыми начинают умнеть, или тупеть ещё больше... смотря какие взрослые... :о)))bg

если бы так и было, откуда бы взялось: "Устами младенца..."? :)

Алёна, С Иваном Михайловичем я никогда не спорю. Иван Михайлович всегда прав! (аксиома.) А вот откуда взялось ''устами младенца'' – есть версия.

Раньше, до появления ДНК анализа:

- Дорогая, наш малыш на меня совсем не похож!?

- Не сомневайся! Твой. Сынок, скажи ''Папа''.

- Папа.

- Вот видишь! Все знают, что устами младенца… Не сомневайся, любимый.

: ))

Моё отношение к Вашему Шелу неизменно.:0) Но здесь уже гораздо ближе к оригиналу. Действительно, "По мотивам?".
Спокночи, или доброе утро!
С БУ,
СШ

Спасибо, Сергей, за доброе отношение. "По мотивам" - это защитная реакция. Сохраняет много душевных сил и времени. Если почувствую, что "перевод" ближе к оригиналу чем задумывал автор оригинала оригинал, может быть откроюсь для серьёзных разборов. : ))
PS. "Глот." Мне кажется, Шел с ироничным и спокойным отношением к своим работам, шутит: "Глот ест поэтов, а я - не поэт. Зачем я ему?" Просто версия. Словом, как в старом анекдоте.
С уважением,
Аркадий.

Мне доводилось читать на ленте обсуждений какие-то странные обмены репликами с А. Алексеевой по поводу тех, кто не любит гусей и пишет анонимно какие-то стихи. Сегодня картина несколько прояснилась, когда на вышеупомянутой ленте появились тексты эротического содержания.
Так вот, если это был намек на то, что одно из этих произведений принадлежит мне, то он, увы, мимо цели.
К этому мероприятию я не имею никакого отношения. Я вообще ни в каких конкурсах не участвую.
Что касается диких гусей, то я их люблю (не в смысле гастрономии), а также китайскую поэзию, но - в других переводах.

Спасибо, не обходите вниманием. Извините, позволил себе бестактность – обмениваться репликами с А. Алексеевой, не испросив Вашего позволения.

Об остальном… Нет. Нет смысла. И времени жалко. Пойду лучше полистаю подборку журнала ''Плейбой'' с рисунками Шела Силверстейна. Успокаивает лучше снотворного!  

Отдельное спасибо за палец.

Какой палец? Тот, который вниз, давным-давно убрали.
Впрочем, я бы его и не поставил, по причине, сформулированной в данном тексте.

Значит палец не Ваш… За это благодарность удваивается – привлекли доброжелательного читателя.

Вы пришли ко мне в гости. И я, как вежливый хозяин, вынужден отвечать. (В вежливости Вы мне не откажите? Это же не талант.)

Меня тут очень почитаемый мною автор обозвал ''господином сказочником''

Сказочка:

Тук-тук!

- Кто там?

- ваш сосед А. Флоря.

- Проходите, пожалуйста.

- Нет, я отсюда! Вы мне безразличны!!!

- Спасибо. Хорошего Вам дня.

- Это не всё! Вы тут у себя репликами обмениваетесь. Кто вам дал такое право? Я не давал!

……..

И дальше по Шелу. См. текст выше. Кстати, о самом тексте слова не сказали.

Теперь уже не надо.

Но какой же Вы настойчивый!!! Слышали такое выражение:

''Ему легче отдаться, чем объяснить, что не хочу.''

https://poezia.ru/works/121521

P.S. Надеюсь, Вы не будете возражать, если оценивая конкурсные работы буду ставить пометку ''НАФ'' – ''Не А. Флоря''?

Спасибо, Геннадий. Пока оставлю так. (Уже привык как-то.) Но буду думать. Варианты всегда есть.