К омментарии

Михалыч, да согласен я!  Это я шутканул так, чтоб привлечь твоё внимание. Скучаю, понимаешь ли...-:)))

пи. си. Клюёшь, однако...

Дата и время: 05.05.2019, 16:05:52

- вышеперечисленные - это гении, Фараоныч, а истинные шарлатаны - расиянские министры и депутаты... :о)bg

Спасибо, Серёжа!
Да, после тумана в паутине остаются капельки росы как бриллианты, и она, паутина, сразу становится заметной и очаровательной в этих блёстках... Чудо!!!-:))) С наступающим тебя Днём Победы!!!

Дата и время: 05.05.2019, 15:53:50

И Вас с наступающим Днём Победы, Николай!!!
Спасибо за отклик, поддержку, понимание!!!
Сколько уже этих глоб морочили голову народу: Кашпировский, Мавродий, ОБГ...-:)))///etc...

- я не читаю умных книг,
мне нету надобности в том...
кто мудрость книжную постиг,
слабеет собственным умом...
есть ум природный у меня,
а всё, что в книгах 
то - херня...

:о)bg

"одуванчик в росинках тумана,

как светильник, сияет в кустах"


Когда я учился фотографировать на пленку зеркальной камерой, мне очень хотелось найти вот такой какой-то кадр, чтоб с росинками. Потом их было много, но первый я запомнил очень хорошо. Правда, там была паутина в высокой траве. Но росинки получились) Вот так вы зримо, Вячеслав Фараонович, все это описали, аж сердце защемило ) Лайк, ну конечно же )) 

Тема:
Автор Ася Сапир
Дата и время: 05.05.2019, 11:50:21

Спасибо, Александр и Наташа!
Вы, я смотрю, в Петербурге.
К лучшему!?
Псков всё равно в крови - не отпустит.
Я вспоминаю свой последний приезд в Псков.
Это когда речка подо льдом блестела.
Это когда в доме на Мойке был служащий (из
Свердловска, представьте себе), который так нам удивился и обрадовался,  что много чего рассказал и показал. Каретный сарай, например. Или то, что видно в комнатах их прихожей. Знаменитые листочки о состоянии здоровья. Почти что глазами очевидца.
А на Кропоткинской - крохотную записную книжечку,
в которую дама вписывала своих партнёров по танцам. Серебряная обложечка и карандашик.
Каждая такая встреча - ворох воображения не только для моих ребят.
Ибо нет мелочей для воспоминаний.
Вот только возраст: ощущение, что я спиной к своему прошлому.
Но те, кто были со мной, - они  смотрят вперёд
А.М. 

Дата и время: 05.05.2019, 10:09:31

Господи, как это всё верно и грустно, Вячеслав.
А Глоба, это единица  измерения шарлатанства.
По не проверенным данным их у нас миллион.
С наступающим Вас, Днём Победы!

Уже пора ... читать мысли ;) 

Дата и время: 05.05.2019, 08:46:12

Ваше право считать так, а моё – иначе.

Дата и время: 05.05.2019, 08:39:19

Красиво сформулировано, Семён!

Дата и время: 05.05.2019, 08:37:59

Аркадий, здравствуйте!))
Напишите про папин расчёт!
Это будет  прекрасная глава для книги!
Ведь это же удивительно! Это словно послание  нам... Ломай веничек по прутику, целиком – не сломишь!

Здоровья, сил, бодрости духа Вашему папе!
Пожалуйста, поздравьте его от меня с Днём Победы!

Дата и время: 05.05.2019, 08:28:20

Вячеслав, спасибо Вам большое!
С наступающим Великим праздником– Днём Победы!
...знаете, далеко не всё сказано. Особенно сейчас, во времена переоценки некоторыми личностями подвига ленинградцев, жертв и общей цены, заплаченной народом.

Не думаю, что нужно добавлять к ШС щепотку подвоха, а лучше добавить зпт: может и может быть - вводные слова.

Конечно, Лоуэлл мощный поэт, и Вы его переводите очень достойно.
А.В.

Давно хочу сказать: интересный автор. Спасибо Вам за его переводы.

Вы читаете мои мысли. Я как раз хотел сказать о курсиве - именно о курсиве, но забыл об этом.
Но я о другом. Перечитайте первую строку. У Вас написано: РозенЕНштейн.

или оставить их название без перевода

Александру Флоре
Александр Владимирович !   Благодарю Вас за вескую оценку.  Роберт Лоуэлл - достоин внимания. Он переводил Анненского, Ахматову, Мандельштама. Был лично знаком с Вознесенским, Бродским, Евтушенко. Думаю, что знакомство с его собственным творчеством русским читателям не повредит.
ВК

Александр Владимирович, спасибо! Ценю Ваши замечания по существу. Но фирма и бренд реальные, а не вымышленные. И для них используется им. падеж. Может быть, выделить их курсивом?

Нина Николаевна, что мог, я подсказал.
Только исправьте, пожалуйста, Розененштейна.

Попыталась передать оба смыловых оттенка, пока так.
Александр Владимирович, герой листает журналы с пристрастием, т.е., с интересом разглядывая картинки.

Большое спасибо. И Вам здоровья - от всей души.

Уважаемый Александр Владимирович!
Огромное Вам спасибо за то, что находите время даже для своих заочников! Запятые немедленно убрал! Здоровья Вам!

Тема:
Дата и время: 04.05.2019, 23:46:06

Добрый вечер, Ася Михайловна!

Как-то ненароком стал ловить себя на мысли (когда пишу), как это прочтёте Вы, и зачастую мурыжу до посинения какую-нибудь отдельно взятую строфу, стараясь отточить её со всем максимализмом, на который может быть способен лентяй. Постараюсь за месяц-два уложиться с финалом (пишу вторую часть, она же последняя). Конечно, как всегда, самонадеянно рассчитываю на Ваш комментарий.

PS И Вам кляаняться велели.

Тема:
Автор Ася Сапир
Дата и время: 04.05.2019, 23:19:41

Здравствуйте, Александр!
Для меня Ваша новая поэма - РОМАН РОМАНОВ.
Роман о том, как строится (как надо строить) роман,
наподобие того, как это сделал А.С.Пушкин в романе "Евгений Огнегин"
Это и есть то новое слово, тот новый уровень, на который Вы поднялись.

P.S.
Сердечный привет Наташе.
А.М.

Я не о том. Возможно, и в оригинале есть игра слов, хотя и другая. Откуда бы тогда разное написание? Игру слов обычно переводчики пытаются передать.
А вообще заглянул в Мюллера. Там нечто интересное. Romance с прописной буквы - романские языки (что здесь, конечно, неуместно), а romance - со строчной - роман, а также романтика, выдумка, небылица. Примерно то, что я говорил: "А для меня деньги - сказка!" (мир его романтики - деньги).
Еще одно маленькое соображение. ИМХО, листать с пристрастием - это катахреза (трудносочетаемое единство, иногда говорят: оксюморон, что не совсем верно). Листают скорее рассеянно.

Дата и время: 04.05.2019, 21:22:28

есть такой грех, точнее, был ... исправила.
Спасибо, Пётр!

Александр Владимирович,
всё-таки здесь всё более однозначно, речь идёт об издательской деятельности, которая приносит хорошую прибыль, да и основное значение слова romance - название литературного жанра, а двусмысленность появляется от русского значения.
А книжонки хорошо, спасибо!

Дата и время: 04.05.2019, 21:02:54

Но ни одной не взял я в руки.
Видимо ни одного тома?