Дата: 04-05-2019 | 18:24:33
Из сборника "Lyrics of a Low Brow" (1951)
Сэр Розенштейн признался вдруг:
"Книжонок не читал я сроду;
Читать мне просто недосуг,
Я создаю для женщин моду:
Пошивом нижнего белья
Стяжаю миллионы я!
Тома стоят на стеллажах;
Жене спасение от скуки;
Смотрю на них с тоской в глазах,
До книжек не доходят руки.
С пристрастием журналы мод
Листаю лишь из года в год.
Свой бизнес день и ночь веду,
Приумножая миллионы;
В бутиках модных на виду
Мои модели и фасоны.
Отличным качеством снискал
Бренд Розенштейн букет похвал.
Быть может, в старости я сам
Издателем успешным стану;
Бестселлер о любви издам,
Но мой кумир - мир чистогана;
Я за гроссбух отдать готов
Книжонок тысячи томов.
У каждого свои дела;
Я шью бельё для женщин, к слову,
Чтоб фирма Розенштейн могла
Известной маркой быть торговой.
Моё надгробье пусть гласит:
Книг не читавший здесь лежит".
Нина Пьянкова, поэтический перевод, 2019
Сертификат Поэзия.ру: серия 1457 № 143049 от 04.05.2019
3 | 27 | 929 | 21.12.2024. 05:45:49
Произведение оценили (+): ["Аркадий Шляпинтох", "Валентин Литвинов", "Александр Владимирович Флоря"]
Произведение оценили (-): []
Тема: Re: Re: Роберт Сервис. Розенштейн Нина Пьянкова
Автор Нина Пьянкова
Дата: 04-05-2019 | 19:27:45
Бр, привет!
Дела шли у Саула в гору,
Когда он повстречался с Нетти,
Что Розенкранц была в ту пору,
Отдал весь бизнес в руки леди,
Но книгочеем он не стал,
Зачем, когда есть капитал?
Тема: Re: Роберт Сервис. Розенштейн Нина Пьянкова
Автор Александр Владимирович Флоря
Дата: 04-05-2019 | 20:14:52
Нина Николаевна, он - Розенштейн.
Тема: Re: Re: Роберт Сервис. Розенштейн Нина Пьянкова
Автор Нина Пьянкова
Дата: 04-05-2019 | 20:52:22
Александр Владимирович,
безоговорочно принимаю поправку к сроду и исправляю на прошедшее время. Приумножать/ преумножать – последнее издание «Русского орфографического словаря» под редакцией В.В. Лопатина признаёт целесообразным не различать глаголов приумножать/преумножать, сохранив одно написание – приумножать. Чистоган – наличные деньги, здесь можно уйти от конкретизации, заменив звон на мир. Что касается слова роман, именно его двусмысленность здесь уместна, стишок всё-таки с хорошей долей иронии.
Спасибо!
Тема: Re: Re: Re: Роберт Сервис. Розенштейн Нина Пьянкова
Автор Александр Владимирович Флоря
Дата: 04-05-2019 | 20:59:06
Тема: Re: Re: Re: Re: Роберт Сервис. Розенштейн Нина Пьянкова
Автор Нина Пьянкова
Дата: 04-05-2019 | 21:13:59
Александр Владимирович,
всё-таки здесь всё более однозначно, речь идёт об издательской деятельности, которая приносит хорошую прибыль, да и основное значение слова romance - название литературного жанра, а двусмысленность появляется от русского значения.
А книжонки хорошо, спасибо!
Тема: Re: Re: Re: Re: Re: Роберт Сервис. Розенштейн Нина Пьянкова
Автор Александр Владимирович Флоря
Дата: 04-05-2019 | 22:03:01
Тема: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Роберт Сервис. Розенштейн Нина Пьянкова
Автор Нина Пьянкова
Дата: 05-05-2019 | 05:44:17
Попыталась передать оба смыловых оттенка, пока так.
Александр Владимирович, герой листает журналы с пристрастием, т.е., с интересом разглядывая картинки.
Тема: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Роберт Сервис. Розенштейн Нина Пьянкова
Автор Александр Владимирович Флоря
Дата: 05-05-2019 | 05:54:59
Тема: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Роберт Сервис. Розенштейн Нина Пьянкова
Автор Нина Пьянкова
Дата: 05-05-2019 | 06:02:34
Александр Владимирович, спасибо! Ценю Ваши замечания по существу. Но фирма и бренд реальные, а не вымышленные. И для них используется им. падеж. Может быть, выделить их курсивом?
Тема: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Роберт Сервис. Розенштейн Нина Пьянкова
Автор Александр Владимирович Флоря
Дата: 05-05-2019 | 07:05:43
Тема: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Роберт Сервис. Розенштейн Нина Пьянкова
Автор Нина Пьянкова
Дата: 05-05-2019 | 08:46:56
Уже пора ... читать мысли ;)
Тема: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Re: Роберт Сервис. Розенштейн Нина Пьянкова
Автор Нина Пьянкова
Дата: 05-05-2019 | 06:12:34
или оставить их название без перевода
Но ни одной не взял я в руки.
Видимо ни одного тома?
Тема: Re: Re: Роберт Сервис. Розенштейн Нина Пьянкова
Автор Нина Пьянкова
Дата: 04-05-2019 | 21:22:28
есть такой грех, точнее, был ... исправила.
Спасибо, Пётр!
Тема: Re: Роберт Сервис. Розенштейн Нина Пьянкова
Автор О. Бедный-Горький
Дата: 05-05-2019 | 13:48:52
- я не читаю умных книг,
мне нету надобности в том...
кто мудрость книжную постиг,
слабеет собственным умом...
есть ум природный у меня,
а всё, что в книгах
то - херня...
:о)bg
Тема: Re: Re: Роберт Сервис. Розенштейн Нина Пьянкова
Автор Нина Пьянкова
Дата: 12-05-2019 | 05:29:24
Иван Михайлович,
прошу прощение за запоздалый ответ. Ваши доводы вряд ли можно оспорить. Мы с Вами не одиноки ;)
«Есть люди, которые читают лишь для того, чтобы находить у писателя ошибки».
Вовенарг Люк де КлапьеТема: Re: Re: Re: Роберт Сервис. Розенштейн Нина Пьянкова
Автор О. Бедный-Горький
Дата: 12-05-2019 | 06:12:09
- есть у меня такая привычка, но всё, что следовало, я прочёл... :о)bg - и "Размышления и максимы", кстати...
Тема: Re: Роберт Сервис. Розенштейн Нина Пьянкова
Автор Аркадий Шляпинтох
Дата: 05-05-2019 | 21:10:25
Богатство дамы – неглиже.
И чем изысканней бельё -
известно много лет уже –
шикарней продавца жильё.
А книги – просто пыльный хлам!
В них часто неприкрытый срам!
))
Тема: Re: Re: Роберт Сервис. Розенштейн Нина Пьянкова
Автор Нина Пьянкова
Дата: 12-05-2019 | 05:43:17
Аркадий, спасибо!
Сервис поведал только часть истории бренда, Саул начинал с производства нижнего белья, а его жена Нэтти перешла на платья и украшения. Лет восемьдесят они процветали. Судя по стишку, жена всё-таки читала изредка ;)
Тема: Re: Роберт Сервис. Розенштейн Нина Пьянкова
Автор Александр Лукьянов
Дата: 20-05-2019 | 12:12:57
Сколько Вам, Нина, замечаний надавали:)) И полезных, и бестолковых. То бишь - субъективных:) И у меня есть такое малюсенькое замечание. Слово "бренд" - это порождение современной торговой лексики. Потому лучше использовать обычные слова. Те, что даёт словарь.
А так замечательный слог.
Тема: Re: Re: Роберт Сервис. Розенштейн Нина Пьянкова
Автор Нина Пьянкова
Дата: 01-06-2019 | 04:24:26
Александр Викторович, извините за несвоевременный ответ и спасибо Вам за комментарий! Соглашусь, что в русском языке значение бренд - торговая марка появилось позже, чем в английском (в 1827 г. значение слова расширилось до «марки изделия»). Думаю, что это небольшая погрешность в переводе, не затрудняющая его понимание.
Тема: Re: Re: Re: Роберт Сервис. Розенштейн Нина Пьянкова
Автор Александр Лукьянов
Дата: 01-06-2019 | 14:59:26
Нина! Дело не в том, что понятно, а в передаче реалий определённого времени. Бренд - это не просто торговая марка, это весь комплекс фирменного стиля. А у Сервиса - просто бельё с торговой маркой, известной. Просто решет ухо современный термин, тем более, что это более широкое понятие, и относится к крупным, в основном. компаниям. Сервис и бренд как-то не очень совместимы:)
Тема: Re: Re: Re: Re: Роберт Сервис. Розенштейн Нина Пьянкова
Автор Нина Пьянкова
Дата: 01-06-2019 | 20:07:35
Александр Викторович,
Я не поленилась и посмотрела значение этого слова в нескольких онлайн словарях маркетинговых терминов, из которых следует, что всё-таки бренд и торговая марка являются синонимами.
http://www.zyabkina.com/branding/glossary.htm
Бренд (брэнд, brand)– торговая марка, обладающая устойчивыми ассоциациациями (имиджем).
Торговая марка (trade mark) – зарегистрированное название, которое компания, им владеющая, может использовать как для своих товаров, так и давать это право в пользование другим организациям.
К моменту опубликования стишка в 1951 году слово бренд в значении торговая марка в английском языке было в ходу уже 130 лет. Если brand и mark – односложные слова в англ., то бренд и торговая марка в русском – это небо и земля. У меня не оставалось выбора. При том, что здесь можно прочитать историю Бренда Розенштейн http://vintagedream.ru/blogs/istorii-brendov/istoriya-brenda-nettie-rosenstein, который и поныне здравствует, выпуская украшения. Ну а теперь к стишку – В нём характерная для позднего Сервиса ирония, хотя у героя есть прототип, но в стишке фифти-фифти - факты и художественный вымысел. Розенштейн основал свою компанию в 1913 году, к 1950-ым она существовала уже почти 40 лет, правда, управляла ей его жена вплоть до 1961 года. И это уже был известный бренд, вот только один факт из истории бренда: « В 1937 году Розенштейн была признана Life Magazine одним из самых уважаемых американских дизайнеров. В 1938 году одной из первых ей была вручена премия Neiman Marcus Fashion Award».
Но это уже имеет отдалённое отношение к стишку, а строчка «So now I am a millionaire» говорит о том, что компания была крупная.
Тема: Re: Re: Re: Re: Re: Роберт Сервис. Розенштейн Нина Пьянкова
Автор Александр Лукьянов
Дата: 01-06-2019 | 23:10:22
Я тоже смотрел. Можно рассуждать с точки зрения маркетинга и права очень много. Но поэзия - это не торговля и реклама :) При переводе всегда надо учитывать русского читателя. Да и знать стиль переводимого автора. Его взгляды, менталитет. Да, в Англии brand появился очень давно, где-то в конце 19 века. А у нас очень недавно, в конце 20 века. Потому для меня бренд у стихах русского Сервиса звучит несколько современно и странно. Тем более, что у Сервиса этого слова нет. Но это моё мнение. Я его не навязываю.
Здравствуйте, Нина. Хотела бы обратить Ваше внимание на то, что "бренд" - понятие широкое, включающее в себя все элементы фирменного стиля, в том числе и этикетку, поэтому фраза "я шью белье с известным брендом" содержит ошибку, было бы правильно сказать "я шью белье известного бренда".
Тема: Re: Re: Роберт Сервис. Розенштейн Нина Пьянкова
Автор Нина Пьянкова
Дата: 01-06-2019 | 04:26:58
Ирис, здравствуйте! Принимаю Ваше замечание, спасибо!
Тема: Re: Роберт Сервис. Розенштейн Нина Пьянкова
Автор Косиченко Бр
Дата: 04-05-2019 | 19:06:58
Вершины славы я достиг
Пошивом нижнего бельишка,
Зачем читать мне горы книг,
Когда есть чековая книжка.
Нина, привет!