К омментарии

Илья, спасибо большое!
Простите за поздний ответ.

Речь идёт о настоящем времени. 

За других авторов я не отвечу, а очевидные свои ошибки исправляю. Но "достать" - совсем не про это. 
Вот и давайте будем беречь слова. 
И Вам всех благ и здоровья! 
С наилучшими, 
К.

Автор Автор удален
Дата и время: 10.04.2019, 08:26:47

Комментарий удален

Александр, взаимноуважаемый,

я, собственно, не удивляюсь, что Вам говорят об этом. Ваши умствования, порой, как на дрожжах – не остановить. Какая же тут может быть оригинальность, если Вы как Фигаро (тут ... там...) с одной, практически, арией. Нет, виноват – с двумя. Ещё грамматика, но это – это Ваше. Здесь не возражаю. Хотя «достать» Вы умеете. Особенно на "спорных" моментах. Такие бывают. 

Пропуская кучу словоохотливой критики, попробую вкратце по третьему варианту, поскольку Ваши т.н. домыслы и интерпретации из серии «значит..» и «т.е.» скучны до обидного (в смысле жаль Вас, если Вы так видите). Итак:

Весну торопим мы зимой - 

Зимой мы ждём весну и мысленно говорим ей: приходи скорей. Зовём её «издалека». Слово приход здесь конечно мысленно подразумевается/звучит- Так понянтно. Или Вы этого себе никак не можете представить?

Есть много подобных примеров. Дождь перестал. Я уже и не представляю, как Вы живёте с мыслью, что кто-то так говорит, а не говорит: дождь перестал идти.

Когда ж цветут кусты с травой – если для Вас это некие гибридные растения... это супер!

Вот Вам ещё – гибридных насекомых: в саду летали стрекозы с бабочками.  Представили?! Поздравляю!

Или гибридные животные: в сарае были коровы с козами.

Про мужиков с бабами я вообще боюсь сказать, - что тут Вам покажется... (просто горе от ума...)

Ну и так далее. Дальше не хочу. Скучно.

Лучше уж добавьте меня в свой мысленный игнор и будем жить спокойно. Как вежливые люди.

 

Автор, конечно, любил мифологию, но до такого не додумался...

Но до чего, порой, додумываетесь Вы – слабо, пожалуй, всем.

На этом хотелось бы закончить.

Будьте счастливы. Искренне,

К

Автор Автор удален
Дата и время: 10.04.2019, 06:05:24

Комментарий удален

Браво! Это текст-поступок!

Солидарен с Вашим мировоззрением, Вячеслав Фараонович!

Дата и время: 10.04.2019, 05:35:04

А меня впечатлила своей брутальностью строчка: "весна тяжёлым ломом у порога раскалывает лёд"

Алёна, Ваш рассказ о том, как в древнем Китае поэтам дарили певичек и наложниц, не выходит из головы. Прекрасный обычай. (Сколько прекрасных традиций утрачено…)

 

Сон. Я бесприютный брожу по  Китаю.

Правитель Цзяннани* мне дарит певичку.

Под сладкие звуки жуань,** засыпаю…

Супруге уходит послание в ''личку'':

- Вернусь ли? Не знаю. Ужасно скучаю.

Нет, вру. Далека интернета эпоха.

Певичка посланье рисует по шёлку.

Лукавая. Я опасаюсь подвоха…

Жене иероглифы слать – мало толку –

она по-китайски кумекает плохо.

Зову черноокую ласковым жестом.

Что тянем? Ещё не открыли резину…

Приблизься, качни круто-выпуклым местом…

Вдруг голос супруги:

- Дождёшься! Как двину!

Мозгами поехал? Не смей жаться к чреслам!

 

*Цзяннань – историческая область в Китае.

** 阮, - музыкальный инструмент.

)))

Ну вот, научили! ффу-х…

Александр, я так и вижу Вас, стоящим за трибуной аудитории с указочкой. Смешно, право.

Ваше мнение услышал. «Подходит» - интересное словечко. Прямо из запасников назидания. Не подходить может колесо от трактора Беларусь на Жигули.  

Так что, не соглашусь с Вами, профессор, и с Вашим видением перевода. А вообще, Вам, как лингвисту оперировать такими фразочками – не комильфо. Ну, да не суть.

!! - «…основательно проанализировать оригинал и постараться выразить максимум возможного.» - круто! Кто бы спорил. В этом «жанре», как нигде Вы на коне! Но это всё словеса теории — хоть и красиво объясняете.  А можно сказать просто: прочитать, понять прочитанное и перевести так, как восприняла его душа (если осмысление даётся). То есть: понять смысл оригинала на языке оригинала. И что-то мне подсказывает, у меня это получится не хуже Вашего. А перевод поэтический всегда будет ЛИЧНЫМ переложением. Если это не какая-нибудь инструкция по сборке шкафа, где болты и гайки не подходят).

… А третий – самый свободный, скажем…

Но, видимо, это вне Ваших рамок.

Думать можно о многом и сразу…

Я вот только зачётку потерял. Извините ((.

С уважением,

К.

Владимир, благодарю Вас за отзыв! 
В многообразии уже определённое богатство... А искать - удел наш. 
С уважением,
К.

Так в чём же неувязочка, Геннадий?
Человек создал Бога (Богов) и все, что с ним связано.
И когда звучит "Аз воздам!" - это тоже говорит человек от имени Бога, созданного им. Всё от Бога, значит, всё от человека (людей). Я только подчеркнул эту закономерность!-:)))

Автор Автор удален
Дата и время: 09.04.2019, 22:41:21

Комментарий удален

Константину Еремееву
Настоятельный неутомимый поиск лучшего варианта
импонирует.
ВК

Спасибо, Аркадий! Нужно помнить. Дабы не повторилось.

Спасибо Вам за память и статью.
Еще в юности запомнила сходу, но чтоб не забыть,  переписала себе в блокнот его стихи. До сих пор помню их. Царствие Небесное поэту и светлая память.

Глеб Горбовский
 
Не убивать, не врать, не красть,
Не соблазнять жену чужую,
Не баламутить носом грязь,-
Все это можно. Зачастую.
И даже ближнему помочь,
И даже зверя не ударить,
И даже с тем, что скоро ночь,
Смириться, вывесив фонарик.
Но,как же трудно, в шесть утра
Подняться в сорок лет с улыбкой.
Потом, когда трамвай, жара,-
Беззлобно плавать свежей рыбкой.
И видеть небо, видеть пасть
Последней двери… Видеть космос…
А не убить, а не украсть –
Ах, Боже мой, как это просто !

Алёна, с цветом всё так. Это моё субъективное восприятие. Извините, нагрузил. )))

Помнить - можно сойти с ума. Забыть - совершить преступление. (Относится и ко второму стихотворению с ленты.)
Спасибо, Людмила!

))) к певичке, конечно, точнее даже к двум, сестрам, знакомым. выпить на троих, как водится :)
вот только не знаю, была ли среди них та певичка, которая снилась Цзян Кую в Нанкине, когда он сплавлялся по Янцзы, которую он называл Персиковым (Листком) Лепестком, или та, которую в этом же году ему подарил Фань Чэнда, у кооторого он гостил на Новый Год, или та, с которой гулял у озера Сиху... китайский комментарий об этом умалчивает...
Аркадий, а что с цветом не так? вот у Холина, например, есть в стишке:
Помню
Твои глаза
Твои плечи
Бедра
Цвета озерной лилии
Ноги
Стройные
Как у породистой кобылицы...
или у Самойлова:
Вьются тучи, как знамена, 
Небо ― цвета кумача...
у меня, как будто, подобное, нет?
:))

От всей души благодарю Вас, дорогая Ася Михайловна!

Дата и время: 09.04.2019, 15:57:09

Спасибо, Аркадий! Я билась-билась над этим опрокинутым лицом и ничего не добилась ((. Но я рада, что результат, несмотря на, уже кому-то нравится. ))

Внуки – самое прекрасное в жизни… бабушек и дедушек )). Поздравляю!

Дата и время: 09.04.2019, 15:05:22

Лена, очень понравилось. Близко к оригиналу. Жалко осталась за кадром точность образа: ''or streaming down her upturned face;'' Или стекает вниз по её перевёрнутому лицу… Как сделать – не знаю. Но образ какой!

Удачи!


До меня наконец-то дошло, что он вино для себя нес, как обычно )). 

Да, Аркадий, конечно на "ты"! И несмотря на древность лет, я все еще зовуся Лена ))). Тут, правда, несколько лет назад появился один очень молодой человек по имени Аркадий, который зовет меня бабушка Лена (а я в отместку зову его Аркаша). 

Теперь я про Розу знаю все и, поэтому, спорить не буду. Главное, что она всегда очень красивая. )). То, что ворону нельзя отделить от дуба, тоже верно. Вот лису от вороны - можно. ))

Автор Автор удален
Дата и время: 09.04.2019, 06:53:23

Комментарий удален

Дата и время: 09.04.2019, 04:52:15

Неожиданно! Но, приятная ассоциация, однако. )

О китайских девушках тысячелетней выдержки знаю только со слов Алёны. Оснований сомневаться в предоставленной информации у меня нет. (Проверить не могу.) В Китае тех времён девушки делились на две основные группы: Певички и Наложницы. Мне симпатичны и те, и другие. За более подробной информацией – к Алёне. Если ей что-нибудь неизвестно о Китае – значит, этого и не было. А если и было, то не в Китае.)))