Автор: Валентин Литвинов
Дата: 07-06-2019 | 02:04:35
Шел Сильверстейн . Дождь
Отражение
Когда я видел антипода,
Стоящего в воде,
Над ним я тотчас же смеялся.
Но зря. Не знамо где,
В какое-то иное время,
Наоборот,
Он - человек прямостоящий.
Я - антипод.
Reflection
Each time I see the Upside-Down Man
Standing in the water,
I look at him and start to laugh,
Although I shouldn't oughtter.
For maybe in another world
Another time
Another town,
Maybe HE is right side up
And I am upside down.
Валентин Литвинов, 2019
Сертификат Поэзия.ру: серия 1224 № 143688 от 07.06.2019
1 | 8 | 909 | 21.11.2024. 11:39:30
Произведение оценили (+): ["Аркадий Шляпинтох"]
Произведение оценили (-): []
Тема: Re: Re: Шел Сильверстейн. Дождь. Отражение Валентин Литвинов
Автор Валентин Литвинов
Дата: 08-06-2019 | 03:20:40
Спасибо, Аркадий!
Все эти, и не только эти, "шелинки" расшевелили во мне лично Вы, познакомив и заразив меня "Шеловским зудом"!
А вообще, переводить с английского я начал с легкой руки Константина Еремеева. Раньше , английский казался мне слишком сухим и схематичным для поэзии языком.
С уважением,
Валентин
Тема: Re: Re: Re: Шел Сильверстейн. Дождь. Отражение Валентин Литвинов
Автор Аркадий Шляпинтох
Дата: 08-06-2019 | 17:18:19
Ну вот, я ещё и заразный! Да у меня справка от врача есть! ))
Спасибо, Валентин! Я и сам жертва.
Тема: Re: Шел Сильверстейн. Дождь. Отражение Валентин Литвинов
Автор Александр Владимирович Флоря
Дата: 10-06-2019 | 14:03:35
Увы, переводы вызывают ряд возражений.
И капать он стал в голове — откуда он там взялся?
Затем потекло — мозг совсем отсырел
Что потекло?
And it dripped into my head
And flowed into my brain
Дождь
каплями просочился в его голову,
потом хлынул в мозг. Как бы извне, судя по предлогу.
Оборот сам не свой в своем
естестве - загадка для детей: что бы это значило?
Боюсь переполниться...
В оригинале ЛГ боится, как бы содержимое его головы не выплеснулось. Поэтому он делает осторожные (мягкие) шаги, ходит медленно и, тем более, не может себе позволить стойку на руках (I can't do a hand-stand). Почувствуйте разницу.
Удивила рифма:
И все, что я слышу присев на софе
Это "слы-ши-те-шлёп" дождя в моей голове.
Дети могут спросить: а деепричастные обороты уже не обособляются? Но это ладно.
Дети могут задать вопрос: а зачем, забравшись на софу, производить приседания? То есть зачем приседать на софе?
Впервые вижу, чтобы standing переводилось как лежащий.
Это не тень все-таки, это отражение.
В общем, для детей в таком виде не самые подходящие стихи.
Тема: Re: Re: Шел Сильверстейн. Дождь. Отражение Валентин Литвинов
Автор Валентин Литвинов
Дата: 10-06-2019 | 14:48:24
Спасибо на добром слове!
А что они не совсем детские я знаю. Потому и не включил в книжку, вышедшую в прошлом году.
Тема: Re: Re: Шел Сильверстейн. Дождь. Отражение Валентин Литвинов
Автор Валентин Литвинов
Дата: 14-06-2019 | 11:56:37
Переделал
Тема: Re: Re: Re: Шел Сильверстейн. Дождь. Отражение Валентин Литвинов
Автор Александр Владимирович Флоря
Дата: 14-06-2019 | 12:07:59
Теперь лучше, только зпт надо поставить в дееприч. обороте.
Тема: Re: Re: Re: Re: Шел Сильверстейн. Дождь. Отражение Валентин Литвинов
Автор Валентин Литвинов
Дата: 14-06-2019 | 12:12:59
ОК
Тема: Re: Шел Сильверстейн. Дождь. Отражение Валентин Литвинов
Автор Аркадий Шляпинтох
Дата: 07-06-2019 | 15:43:53
Спасибо, Валентин! Хорошие ''шелинки'' Очень рад Вашей компании)))
С уважением,
Аркадий.