Эмили Дикинсон. «Как книга, ни один фрегат...»

Переводчик: Ева Михайлова
Отдел (рубрика, жанр): Наследники Лозинского
Дата и время публикации: 12.01.2020, 15:40:39
Сертификат Поэзия.ру: серия 2434 № 149553

Эмили Дикинсон

"Как книга, ни один фрегат..."

Как книга, ни один фрегат
Отсель нас не умчит.
И поэтичных строк заряд
Проворнее копыт.
Пути без пошлин и границ
И нищим хороши –
Легки движенья колесниц
Лишь собственной души.


Emily Dickinson

"There is no Frigate like a Book..."

There is no Frigate like a Book
To take us Lands away
Nor any Coursers like a Page
Of prancing Poetry—
This Travel may the poorest take
Without offence of Toll —
How frugal is the Chariot
That bears the Human soul.




Ева Михайлова, поэтический перевод, 2020
Сертификат Поэзия.ру: серия 2434 № 149553 от 12.01.2020
1 | 4 | 1131 | 12.06.2025. 22:05:46
Произведение оценили (+): ["Владимир Корман"]
Произведение оценили (-): []


Хороший перевод. Ведь можете:)

Спасибо, Александр.

По-моему, замечательно: почти буквально близко оригиналу и в то же время поэтично.

Спасибо, Ирис. Очень приятно Ваше одобрение.