К омментарии

Дата и время: 10.05.2020, 10:30:38

«Русский стих, написанный в немецком стиле, не является хорошей поэзией.»

А.В. Лукьянов


Солдат всегда здоров,
Солдат на все готов;
И пыль, как из ковров,
Мы выбиваем из дорог.


И не остановиться,
И не сменить ноги;
Сияют наши лица,
Сверкают сапоги!


По выжженной равнине,
За метром метр,
Идут по Украине
Солдаты группы "Центр"...


https://www.youtube.com/watch?v=9cstbuMZYt4

Дата и время: 10.05.2020, 10:29:36

- так уж повелось на белом свете,
так сказать - неписаный закон,
боевой разведчик ты для этих,
а для тех - предатель
и  шпион...

Юрий, я удивлён. Неужели Вы не видите разницы между поэзией и просто текстом, словами. Причём здесь возраст? Речь о качестве стиха, о поэзии, а не возрасте, или других уточнениях. Так можно и у Пушкина найти много всего, и у Лермонтова, и у всех классиков. Вы подходите не с точки зрения поэзии русской, а с точки зрения текста. У Вас точность, буквальность, но мало поэзии. Читается стих тяжеловато. Пройдёт ещё сто лет и Лесного царя будут читать в пер. Жуковского, а не других переводчиков, в том числе и Ваш перевод. Это просто эксперимент, сделать буквальный перевод, эквиразмерный, даже по звучанию близкий к немецкой речи. Но это тупиковый путь. Русский язык имеет свои свойства для поэзии. немецкий - свои. Русский стих, написанный в немецком стиле, не является хорошей поэзией. 

Дата и время: 10.05.2020, 07:05:43

Владимир Михайлович, спасибо!

Вы очень удачное слово нашли «неравнодушный», оно больше подходит для стихотворения Р. Сервиса. В своих последних сборниках он много размышляет о поэзии и о своей роли в ней, с присущей ему иронией не преувеличивая достоинства своего творчества, но и прекрасно сознавая, что простые читатели любят и понимают его стихи.

С благодарностью,

Н.П.

Дата и время: 10.05.2020, 04:24:24

Увы, эта высочайшая русская поэзия, по крайней мере, в данной строфе не выдерживает критики и является морально устаревшей. Каков возраст чада? Сын молодой, малютка и чуть ниже дитя в одном флаконе не дают ответа на этот вопрос. Сын может быть молодым и в 25, и в 30 лет; малютка скорей всего 3-5-леток, а дитёй можно назвать и 10-летнего отрока, отрока, и 15-летнего юношу. Ляпсус, хотя и освященный пиететом 200-летней давности, тем не менее остается ляпсусом. 

Дата и время: 09.05.2020, 22:32:29

Достойный ответ, Вера!
С праздником Победы!

Спасибо, Яков. Хорошее исполнение. Но ничего не дает понять. Моя акцентовка совпадает с коломийцевской, а на его текст балладу как-то раз уже исполняли.Оставлю как есть. 

С Праздником, Наташа.
Всего-всего Светлого. И здоровья.
Да, умели мы пошутить в трудное время.
Так говорил тогда Верховный...
Кузнецовская - по краю Московского Парка Победы.
Многие улицы и переулки сохранят названия в обозримом грядущем. Басков переулок, конечно.
Всё, что есть Михайловского. Пугачёва допишут до Пугачёва Алла...  Боярской нет в Питере - наверное в Москву перебираться будут..

Дата и время: 09.05.2020, 21:13:58

Хорошие стихи. Спасибо.
С уважением
А.Ф.

Дата и время: 09.05.2020, 21:09:45

Вполне законный упрёк современному кинематографу. Снимать совсем разучились. Валят штамповки под голливуд. Увы. В СССР было больше честного кино... несмотря. 


С уважением,
К.Ъ.

Дата и время: 09.05.2020, 20:21:41

Нине Пьянковой
Очень хороший и выразительный - неравнодушный -
перевод.
ВК

Дата и время: 09.05.2020, 19:43:08

и в октябрьский зал, заменивший греческую церковь. м.б. Кузнечный пер, а где Кузнецовская?)
с праздником, Владислав! 

Дата и время: 09.05.2020, 18:03:04


В слове "влился" ударение падает на "И".

В строке

"что влился навеки в гул орудий" наверное, лучше переставить слова:

"что навеки влился в гул орудий".

С уважением,

Дата и время: 09.05.2020, 17:49:15

 С Днем Победы! Это было в книге "Эхо" - 1988 г.

Я не против, Александр Викторович.
Пусть поётся великое.
Как читать, конечно.
Кто скачет, кто мчится под хладною мглой?
Ездок запоздалый, с ним сын (здесь должен быть СЫН УДАЛОЙ). И дальше - совсем другая история...
Но с тем, что проверено Временем, спорить глупо.
Знаете - хорошая улица в Питере - Жуковского.
В Литейный упирается. Зря я про это - Кузнецовская тоже ничего... 
 

Спасибо, Вера.
Представил Ваш завидный сад.
Настоящий поэт пишет вечное. Увы...
Бёрнса переписывать не стоит.
Бедолагу Дженни можете посмотреть - показательно. Какие канонады грохотали. Перевода - как Искусства Искажений. И не только...
Лентяйничайте - сегодня можно. С Праздников Вас.
https://poezia.ru/works/121802  








Кто скачет, кто мчится под хладною мглой?
Ездок запоздалый, с ним сын молодой.
К отцу, весь издрогнув, малютка приник;
Обняв, его держит и греет старик.

Очень похоже, неправда ли? Можно много сделать переводов. Но, думаю, по поэтической величине - эти строки останутся непревзойдёнными. Это не просто стихи - это высочайшая русская поэзия. Каждое слово на своём месте, подобраны так, что сразу создают напряжение у читающего, ощущения чего-то необычного, страшного. И как бы ни старались обычные версификаторы писать стихи, они не встанут в ряд с высокой поэзией. Увы. 
Потому мой совет, не надо соревноваться с великими. Столько есть авторов зарубежных, которых не знает русский читатель. Переводите их. Пополните копилку иноземной поэзии на русском языке:)

Дата и время: 09.05.2020, 12:34:35

Здравствуйте, знакомый незнакомец! Интересная у Вас позиция. Конечно, об этом можно много говорить, но я постараюсь покороче.
Во- первых, о каких идолах и о каком поклонении Вы говорите? Если не абстрагироваться, а иметь в виду мой конкретный текст, то по Вашей логике получается, что идолы- это те солдаты- воины, которые были  похоронены в братских могилах ( в том же Таллине) и которым были поставлены памятники.
Вдумайтесь в слова " память" и "памятник"- у них даже корень общий, уходящий глубоко в нашу историю. Поэтому моё ст-ие не имеет никакого отношения к идолопоклонству. Это дань памяти героям, погибшим за Родину, среди которых кстати много моих близких родственников. Я считаю своим священным долгом помнить об этом.
Религия у Вас упоминается всуе и скорее для демонстрации своей" образованности". Во всех религиях защита Родины считалась делом священным. Сам Сергий Радонежский благословлял Дмитрия Донского на битву с врагом.


Благодаря тому, что существует такая память, в том числе и в виде памятников, ещё есть надежда,что мы останемся людьми и не превратимся в иванов, не помнящих родства.
ps Я, кажется, догадываюсь, каких идолов Вы имеете в виду, но не надо смешивать божий дар с яичницей.
С уважением. Вера. 

Дата и время: 09.05.2020, 11:43:36

Кажется, я помню эти горные пики высокогорных стрелков...

Коллеги, извините, мне пришел на память анекдот:
- Это не хвост, - сказал Серый Волк и покраснел.
Тысячу раз прошу прощения.
Перевод интересный, со своими достоинствами. Плюсую.
Еще раз с Праздником.

С Праздником, дорогая Нина.
Не наша Победа, но многих из нас без неё не было бы.
Меня точно. 
Рокоссовский К.К. мне симпатичнее. 
Всех остальных верховных.
Нам только надеяться, что никогда подобного не повторится. Хотя глаза утверждают обратное.
СпасиБо, Нина, спасибо.

С Праздником, Юрий.
Всего-всего самого мирного.
С хвостом между ног... Ну да, он кое-что прикрывает.
Чтобы малыша не вспугнуть.
Это так же верно, как то, что в маршаковском переводе Любви и Бедности тире полно.
Я, кстати, ничего не имею против любой сверхзадачи.
Красивый перевод Гёте в авторском размере - почему бы нет. У Вас там многое красиво.
Я сейчас не берусь. Но не сложнее Гейма. 
Соразмерно. 
Я отматывал когда-то Гёте от посмертной записки.
Высь на пиках горных
Мертва... И всё такое. Не бодро.
Подпишет, куда ему деваться...
В войне по правилам не побеждают.

потому что в данном случае это обычная присказка, типа "мой бог"...

Да, не заметил, спасибо, подправлю...

6-стопный затесался:  И после этого скандала к ним идут

И почему Иисус со строчной?

В балладе - злая иррациональная сила, которая убила ребенка и о которой так ничего и не узнал родитель. Сын боится того, чего отец не в силах ощутить. Тогда как нацизм - это злая рациональная сила. которая охватывает всех, отцов и детей, и, в конечном счете их убивает.

Так Брехт и вспомнил крысолова.
Я же говорю не с позиций науки (Гете предсказал фашизм), а об индивидуальных ассоциациях.
Впрочем, я ведь уже говорил о "растущем смысле".
Баллада о злой иррациональной силе, которая соблазняет детей, крадет их у родителей и совершает над детьми надругательство (над родителями, впрочем, тоже - но это уже за рамками сюжета), в конечном счете убивает. Баллада также о слепоте родителей, не желающих видеть опасности до самого конца.

Дата и время: 09.05.2020, 04:26:52

Прошу прощения, Владислав, но не могу не...

Так-таки между ног? А может, где-нибудь в другом месте? А вообще: поздравляю: вы победили Гете. Старик должен подписать акт о капитуляции.

Дорогой Владислав,
с Праздником Победы!
.........................................................................................................................................

    что до Царя - то Ваша Лира - на коне!
чудо что за язык - живой, естественный, красивый!
добрый, умный, поэтичный!
Проникновенный! Стильный! Со_Образный (Гению Автора) и Победоносный! 
(для Культуры)
... поставить рядом-то, пожалуй, можно -
с В. А. Жуковским...

и маршалом Жуковым - в некотором смысле...
)))

ура!





Дата и время: 09.05.2020, 01:06:42

Вы не думали, что поклонение идолам - в религиозном смысле - не слишком уверенная позиция?

Чересчур смелая ассоциация, Александр Владимирович. Можно, кстати, легенду о крысолове вспомнить. И бетховенского сурка. Да мало ли...