К омментарии

Аркадий, спасибо Вам и, конечно, Александру, что поднимает такие интересные темы!
на мой взгляд, именно в ожидании красавиц, под расслабляющую музыку и вино, анализ может выявить особенно любопытные вещи и особенности :) тем более, что все это очень индивидуально и субъективно, тем и интересно! 

Нина!
Само название уже напомнило мне о посещении музея Анатолия Зверева в один из последних моих приездов в Москву. И там вот я столкнулся с этим синтезом цвета, музыки, слова и - проникновением его через глаза и уши. Невероятные ощущения! Гениальный художник 20 века, который и в слове видел и мог передать красоту.
Вот пара небольших фильмом. Думаю, не пожалеете, если глянете. 
О художнике А. Звереве:
https://www.youtube.com/watch?v=Unv7EkxOEvY 

Фильм "Цвет и рифмы" : https://www.youtube.com/watch?v=uJi37i_7cd0 

С уважением,
К.Ъ.

Нина ))... неверие Ваше имеет таки под собой основу. Всё что здесь собрано, было видено мной в период с 77 по 92 годы - время моих частых поездок по ж/д в России. Вот тогда-то уже всё это осело в памяти. Я это ст-ние просто в сегодняшнем виде подсократил на треть.
А против Вашего "оперативно" я пожалуй поставлю своё "запоздало" ) , поскольку время и в самом деле ушло... как и те поезда. 
Ну а Сергей Буртяк всегда был есть и будет оригинальной матрицей. Тут и спорить нечего. Отдаю ему все пальмы и все первенства с лёгким сердцем. Тем паче, куда оригинальней может быть человек два раза заносивший меня в ч/с без объяснения каких-либо причин ). Надеюсь он сам с собой в конце концов разберётся. А мне спокойно в любом случае... поскольку есть в мире (как Вы, Нина, верно сказали) то самое прочее ... .. .. .  ..    .. .   .     .        . 
С благодарностью и теплом,
К.Ъ.

А знаешь, эта (третья) строка - очень даже интересное решение. Вот такая естественность понятна и визуальна. И всё замечательно складывается, Валентин. 
Мне нравится! 

Здравствуйте, Сергей Витальевич.
Возможно, silver здесь соотносится с особенностью звона. Можно вспомнить стихотворение Э. По "The Bells", где последовательно упоминаются silver bells, golden bells, brazen bells и, наконец, iron bells.

Какое тревожное наслаждение! 
И образы... 
Живые...
Сами вплетаются в нейронную сеть
и запускают молекулы в путешествие... 
Поэзия планеты Пандора (одновременно и в стругацком, и в кэмероновском смыслах).
Спасибо!

Слава, отличный, горький и яростный стих. 
Очень тебя понимаю. 

Добро должно быть с крендельками,
а зло - пусть будет с мудаками.
А в лицемерном котелке - 
раствор для дома на песке.

Дата и время: 17.08.2020, 04:46:51

"запорТупеенной тушкой" - я правильно понял?)
Аркадий, по-моему, отличные стихи! И отличная история. Не просто набор бессмысленных жанровых зарисовок, а тщательно отобранные "бусины"-сюжеты, "бусины"-характеры, философские "бусины", нанизанные на нить сквозной темы. Настоящая литература как раз и отличается от графомании талантом отсекать лишнее, подчиняясь сверхзадаче, теме. Здесь тема, я думаю - живое и парадоксально сложное ощущение свободы, сочетающее и лёгкость сброшенного груза "воинского долга", и страх перед большим миром, от которого герой отвык, и еще больший страх перед неизвестным пока будущим. Такая желанная и одновременно пугающая, тревожная свобода. По-моему, очень точно по мысли и здорово по исполнению. Спасибо! 

Ой, а у вас тут интересно! Насчет Эмили Дикинсон. Точнее, "интересно" началось на другой странице, но там я ничего писать не хочу, я тоже, как и Галина, отреагирую лучше здесь. Тем более, что интересную мне тему подняли именно Вы, показав свою версию и рассказав версию Вашего американского приятеля.
Мне тоже понравился Ваш вариант. Говорю в данном случае только как читатель-восприниматель стихов, английский я не очень хорошо знаю и амбиций переводчика у меня нет. По-моему, Ваш вариант в лучшем из смыслов простой, понятный и глубоко эмоциональный. Ну да, он не дословный, скорее вольный, но, кмк, практически все переводы вольные, так или иначе.

На мой вкус Ваше "пробежит до пят испуганный мотив" - это очень здорово. Это поэзия. Здесь есть отличный подтекст о трепетном почтении к Богу. 
Ну и вот, прочёл я англоязычный оригинал незамыленным взглядом и заметил следующее. Вот эта фраза "silver feet" мне напомнила идиому "silver spoon". Это подозрительно. Особенно если учесть, что в церковных колоколах нет никакого серебра, их отливают из бронзы: 80% меди, 20% олова - древнейший проверенный веками сплав. И единственный, который может звенеть колокольно, всё остальное домыслы. Вряд ли Дикинсон (дама воцерковлённая) этого не знала. И тем не менее, она пишет "silver". Понятно, что это м.б. просто фигурой речи. Кстати, бронза совсем не похожа на серебро. И мне показалось, что здесь (учитывая "серебряную ложечку") речь может идти о неких "благословенных ножках" колоколов. И мне тут же пришло в голову своё решение Вашей версии и версии Вашего знакомого американского друга. Более легкомысленное)) Мой вариант такой:

Тих колокольчиков ансамбль,  
Но дунет Небо в них,
И ножки избранных тотчас
Несутся в звонкий пляс.

Тут у меня, правда, затесалась ненужная рифма (Дикинсон вообще не рифмует), но работать над этим мне лень, я не переводчик. А Вам и Галине показать захотелось)) Ну и спасибо за пищу для ума))

Дата и время: 17.08.2020, 03:21:08

Лёгкое по форме, глубокое по смыслу и тонкости наблюдения, лиричное, чудесное стихотворение.
Мне кажется, я понял, почему шлюпка именно "хрупкая". Ну конечно же сон среди житейских волн спасти по-настоящему никого не может (за редкими исключениями). Собственно, как и бабушкина юбка в детстве (или жилет Маяковского, проплаканный Горьким - по версии Ходасевича)) Но они могут утешить. И утешают. И в этом смысл и чудо. 
Поэтому (уж простите, Аркадий, я редко так делаю, но тут это само просится), шлюпка вполне может быть утешительно-спасательной) Ну вот такая странная сновиденческая утешительно-спасательная шлюпка. 
Хотя, это же Ваш сон, ну что я, в самом деле... Извините, если не то ляпнул, у нас ночь давно, а шлюпка всё нейдёт))

!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
НЕ ВЕРЮ
што 2012...))
........................
а так - ПОЛНЫЙ ВОСТОРГ!
Оперативно интегрировать в превосходящей степени все текущие мороси -
это, батенька, Дар...
L!

-----------
Но. Оригинальная матрица - это Буртяк. В данном случае.
"Всё прочее - литература"... )

Всё, ухожу, ухожу, ухожу. От дословности. :-)
Была бы моя воля, написал бы: 
Пока не спляшут гопака :-) 
Но , воля автора - закон! Поэтому третья строка будет поскромнее:
Они не затанцуют в такт
Спасибо, Константин, за ценное замечание

Александр, я не сомневаюсь. Я знаю. Посвятить красавице стихотворение и заняться с ней же(красавицей) анализом этого стихотворения – безумие! Красавицу нужно убаюкивать интонациями голоса. А что мы говорим  - это дело десятое. Самое сложное сделать так, чтобы красавице потом не захотелось делать анализ посвящённого ей стихотворения. )))

Дата и время: 16.08.2020, 22:21:03

Культурные японцы безусловно знают о китайской империи Мин.

Это что - голос комсорга или ответственного за воспитания в младшей группе детсада? Я же Вам объяснял, что вы можете в отношении моих текстов любые критические высказывания публиковать, но рассказывать мне, как мне жить и что чувствовать - это лишние. Я ведь не просил Вас оценивать мою наивность или искушенность. А воспитанные люди со своими советами без просьбы не лезут.

"И (в отличие от Вас) никому не запрещал иметь и высказывать мнение, не совпадающее с моим." А вот врать - некрасиво. Я никому ничего не запрещаю. Имейте свою точку зрения. Или две. Или три. Без проблем. Даже призываю Вас иметь свою точку зрения. Имейте и высказывайте. Но не на моей странице. Потому что времени реагировать на Ваши точки зрения у  меня нет. Да и просто неинтересны эти точки зрения, простите. Как и желание объяснять мне, что я в состоянии принять,  а что - нет. Это - в десткий сад, там нужны воспитатели.

Валентин,
Вторая строка (imho) великолепная. Твои поиски были явно не зря! 
А вот третья... она, как раз, такая, в которой я поставил себе целью - уйти от дословности. Ты - решил не уходить. 
Ну что ж, может и привыкнет ухо... но не сейчас, не сразу. 
Мне здесь ближе что-то типа "взмоют" ... но тогда, причём здесь получаются ноги? (( которые, очевидно, не язык колокола  - tongue?.. Могла это быть какая-то "конструкция/установка" на которой они крепились?... а почему бы нет... и возможно Э.Д. что-то такое и видела... не знаю. У автора уже не спросишь, увы (. И нам остаётся выходить из ситуаций по собственному восприятию (чутью). У всех оно разное. Но в том и вся интрига!! )
Вот поэтому я здесь намеренно избежал буквальностей.  
Рад твоим поискам и отношению как к поэзии, так и к людям. 
Дружески,
К.Ъ.

Константин! Приветствую ещё раз!
Мне до сих пор не давал покоя вопрос Наталии. Всё рылся в словарях, и, похоже, нашёл подходящее к данному случаю значение: swell - быть переполненным чувствами. Так, незаметно для себя и , в общем-то, не желая того, и перевод оформил. 
В общем, число колоколов увеличивается. :-)

Дата и время: 16.08.2020, 19:01:27

А может и виделись, я ехал в седьмом вагоне, как сейчас помню)
Спасибо, Нина! Рад, что "доставило") Уж простите, это я пытаюсь переводить с русского на современный) Как это профессионалы называют? пиджин-рашн?)

Спасибо, Алена. Тут проблема в другом - что живопись или скульптура или архитектура - пластические искусства по Лессингу и имеют дело с пространством. А вот с чем имет дело поэзия? Как удается в слове обозначить внесловесное?
Вот китайцам точно удается. Возможно, Вы правы, именно потому что они не отделяют субъект от объекта и видят мир целостно, как единое пространство. Правда, при этом всегда приходится жертвовать своим Я.

Аркадий, не сомневайтесь... Давайте сойдемся - анализ стихов всегда интересен вместе с красавицами?

Дата и время: 16.08.2020, 18:13:05

Сергей, классное стихотворение!
У меня такое чувство, что я на этом поезде тоже ехала, только заходила на другой стаеции ;)

Дата и время: 16.08.2020, 17:48:28

Спасибо, Слава! 

Дата и время: 16.08.2020, 17:42:12

Хорошее!

Сама не без этого греха)) 
Ваши заказы мне на пользу, так что, приму обязательно, как закончу с актуальным.

Дата и время: 16.08.2020, 17:08:42

Спасибо, Аркадий! 
Приятно, когда текст отзывается. И особенно - если еще и может на что-то сподвигнуть. С удовольствием почитаю про Ваши путешествия. Road movie - один из любимых моих жанров в кино, ну и, соответственно, талантливые тексты-путешествия. Думаю, Вам не надо объяснять почему))

Опыт мой по этой части скромен.. Так, спиритические сеансы в юности, кое-что из шаманизма. Но я открыта новому)).
Я же уже работаю над Вашим заказом, Нина)).

Поволшебить можно было бы на развитие вербальных межгалактических контактов. - Вы так уверенно, со знанием дела говорите, сударыня голубушка, что нет сомнений: пара-тройка опытов у Вас в рукаве имеются...
не согласитесь ли принять заказ?)

А че.. годная мысль) 
Поволшебить можно было бы на развитие вербальных межгалактических контактов. А то, путешествуя по Апулии, заметила дурную тенденцию - намордник уже становится престижным элементом костюма. В дорогих бутиках можно приобрести "маскерино" с люрексом, стразами и вязанные крючком.
Надо бы куда-то слинять от надвигающегося воинствующего абсурда.. Найти местечко во Вселенной, где можно свободно жить и дышать..