К омментарии

Спасибо, Сергей!

Я прочитал спор, который здесь вёлся по теме, можно ли употреблять слова пастораль, эмаль, променад и т.д. Мне кажется, что это спор и примеры, которые были приведены - абсолютно абстрактны, потому что существуют сами по себе, а не относятся к поэзии и лексике Фроста. Его мировоззрению, его поэтическому кредо.

дело не в том, что термины пастораль, эмаль и променад нельзя употреблять. Просто у Фроста  нет этих терминов, нет поэтических изображений  того, что можно описать этими терминами.

Если мы возьмём, к примеру, французскую поэзию символистов, или парнасцев: Готье, Леконт де Лилль, Бодлер и т.д. то её стиль таков, что там есть картины и даже термины с её пасторалями, променадами и эмалями. У Готье даже сборник есть "Эмали и камеи". Такие же эмали, искусственные цветы, украшения, драгоценности мы можем найти, скажем, и в поэзии Уайльда. Для Уайльда, Готье - природа искусственна, они сравнивают её с неживым, у них такая образность. Но к Фросту мы не можем в переводе применять такую терминологию, как у символистов, эстетов или сторонников теории "искусство дл искусства". К Фросту, у которого не было нигде ничего подобного.

Вот текст Фроста. Ещё раз приведу, хотя Галина написала подстрочник:

 
Моя печаль, когда она здесь, со мной,
Считает, что эти мрачные осенние дождливые дни
Прекрасны, как могут быть прекрасны дни;
Она любит голое, увядшее дерево;
Она идет по промокшей пастбищной дорожке.
 
pasture - это не пастораль. Это пастбище. Пастораль - это как всем известно, картинка пастушеской жизни, слащавая, любовная чаще всего сцена. Она прекрасно изображена в поэзии елизаветинцев, в английской поэзии 18 века, Во французской поэзии и живописи. Слащавые картины Буше тому пример.

А здесь одно голое дерево и тропинка на пастбище и Всё. Осенний дождливый день. Конкретный простой пейзаж. Променад - это светское мероприятие. Когда разодетые дамы и кавалеры гуляют по дорожкам парка и улицам города. Показать свои туалеты. Здесь нет светского променада. Простая картина природы. Как скажем, на картинах известного всем Джона Констебла, барбизонцев или Теодора Клемента Стила, американского художника.

Что мы видим! Дождливый серый, мрачный день, голое дерево, пастбище пустое, и человек с печалью в сердце идёт по тропинке.

А в переводе французское рококо, эмали и камеи Готье, променады Бланшара. (картина Антуана Бланшара Променад в Париже),

И что получается, Вы, Галина, ухитрились внести в этот простой пейзаж сразу несколько не свойственных Фросту образов: пастораль, эмаль, променад. Понятно, сказав А, Вы сказали Б. Написав пастораль, Вы присоединили к ней рифму эмаль. Не задумываясь, а есть ли этот термин у Фроста.

 Тропинка на пастбище - это променад? По ней прогуливаются как по Лондону, Нью Йорку или Парижу?

Наши здешние некоторые "гении переводчики" часто критикуют Маршака, мол Маршак там, внизу. А мы здесь - наверху. Но позволю привести слова Маршака, который сказал, что переводчик не только должен знать, что сказал поэт, но и то, что он никогда не мог сказать.

То есть надо знать лексику автора. которую он употребляет в своих стихах, стиль, интонацию. Найдите в поэзии Фроста такие слова как пастораль, эмаль и променад. Если найдёте (именно термины, а не свои рассуждения), то я подниму вверх руки. :)) Именно у Фроста, а не у других поэтов. 

Дата и время: 02.03.2021, 16:13:04

Спасибо!

Поменяла, спасибо.
Зашиваюсь на работе и не до знаков уже)

Иван Михайлович, Вы как всегда зрите в самую глубь сосуда:) Ценю Ваш юмор!
Благодарю!

ЕВТЕРПЕ...

- когда я пьян,
(а пьян всегда я),
меня тревожить не моги,
тем паче я не с той ноги
воспрял сегодня,
дорогая...

Белочка пришла штоле?..

- когда печалуюсь в тиши,
от смеха льёт слеза из глаз,
дивиться читарь не спеши:
тем и отличен я от вас...

Жить хорошо, а хорошо жить ещё лучше!..

- мой разум чист, хоть есть и грех:
таки взревев болотной выпью,
рифмующих ославлю всех,
когда вина изрядно 
выпью... 

Александр Юрьевич, вы опять обращаетесь ко мне, а не отвечаете по существу. Оставим вашу свободу совести, конечно. Я не вызывал вас на такие эмоции. А за это - уголовная статья. Оно мне надо? Просто ответьте, что обозначает слово "познер" в вашем тексте. Пожалуйста.

- поэт и здравомыслие - вещи несовместные... :о))bg

Ева, доброе утро. Говоря про вопросительный знак, я имела ввиду вообще отсутствие знака препинания в этом месте: "...что тщилась быть осенним кленом среди других стволов и крон..." А если оставлять, то лучше знак вопроса. Но решение за Вами.

Доброго утра, Вячеслав!
Большущее спасиБо за предложение! Лучшего здесь и не придумаешь! Ставлю "светоноса".
Хорошего дня, здоровья и перманентного Творчества!
Было:
Вслед вина с лучших лоз
Должны быть всеми взяты:
Овидий,  мира нос, 
Пьём за тебя, Носатый. 

С бу,
СШ

Алеся, спасибо большое! Мне очень и очень приятно! С Весной Вас! И пусть она смоет с души всю накопившуюся серость!

Спасибо, Сергей!   Я знал, что ещё не перевелись на Прусе здравомыслящие авторы.-:)))

Дата и время: 02.03.2021, 02:30:44

Верить - это главное. С этого всё начинается. Я рад таким словам, Сергей!
С благодарностью и уважением,
К.Ъ.

Дата и время: 02.03.2021, 02:05:13

Нелли, это великолепно! Какое наслаждение получила! "...лист, превратившийся в ничто,

ещё имеет форму сердца" - забираю в копилку! "с лицом локдауна в законе" - и смешно, и грустно, и правда. Пусть почаще баритоны колоритные настроение поднимают! Спасибо!


Вот полностью с Вашим мнением солидарен, Вячеслав Фараонович!

Дата и время: 02.03.2021, 01:52:43

Искреннее, безыскусно-настоящее! Этому - веришь!

Дата и время: 02.03.2021, 01:51:02

Нервозность и распущенность цветка, штопающий крылами шмель и лист, упивающийся развязкой - прекрасно! Воздушное и ароматное стихотворение вышло

Дважды бред. 1. Я уже Вам объяснил - что бояться мне нечего. Ни Вашего ржания,  ни Вашего дискурса. Я Вам предложил самому подумать. 2. Вы с какой-то болезенной маниакальностью полощете слово - православные, причем во множественном числе. То ли Вам не дает успокоится комсомольский задор, то ли Вы решили обличить мое православное мракобесие. Но объясню - вступать с Вами в дискусиию о вере не намерен. Потому что ничего, кроме пошлости, от Вас не услышу. Мне, и как православному, и как атеисту, и даже как поклоннику культа вуду - Познер глубоко безразличен... Приписывать ненависть к этому журналисту всем православным - ну это свидетельство Вашего уровня понимания православия.

Вань, не принимай желаемое за действительное. В юности моей один умный человек сказал: " Я вообще не читаю переводов. Они априори вторичны. Ещё они, как правило, идут вразрез с русской школой поэзии. Все эти сонеты, верлибры и пр.  - пусть ими занимаются французы, итальяшки и др.А у нас уже сайт становится не поэтический, а переводческий.  Мало им своей ленты Лезинского, они и в нашу ленту суют свои поделки, и ТОП весь их, а читать нечего.
Они вторичны, Ваня!  Вникни - В Т О Р И Ч Н Ы!!!-:)))

Добрый вечер, Сергей! Признаюсь, что с «мира носом» ничего путного не получилось, хотя уже и мериносов перешерстил и трактат Овидия про очистку шерсти изучил, но всё – не то. Поэтому вернулся ко второй книге Метаморфоз про сияющего, несущего свет Фаэтона и к тому призрачному, тускло мерцавшему в последние годы жизни поэта  огоньку «за пределами мира, в демоническом пространстве, озарённом светом разума и сиянием римских мечей»... «Теперь от лучших лоз / Должны быть вина взяты: / Овидий, светонос, /  Пьём за тебя, Носатый.»

 

Спасибо за Ваш перевод Геррика и дальше так держать!

- отнюдь нет, Фараоныч, причины спада моей "популярности" на сайте те же, что и причины переводческого бума - это уход классиков и наплыв неофитов... :о)bg

Вань, всё течёт, всё изменяется. Познаётся в сравнении. Пока не было меня, и твои поделки как-то котировались. Так что извини.
Есть сотни субъективных мнений и объективное моё

                         




Иван Михайлович, этого журналюгу я знаю. Но в этом тексте не может же быть, здесь с маленькой буквы. Да и возраст у него не для бурления крови.  Впрочем, может быть автор так шифрует что-либо. Православные почему то ненавидят этого журналюгу. А г-н Закуренко боится отвечать, так как знает, что я хорошо владею этим дискурсом, как только он подтвердит, что это журналист В. Познер, я начну ржать. Вот автор и темнит, изворачивается, пытается избежать ответственности. 

Дата и время: 01.03.2021, 17:39:34

Пусть пока будут не дыры, а бреши. ))

- Познер  это  наверно тот, который очень хороший друг Урганта Андреича, недаром они вместе отпуска берут... их связь мне представляется очень тесной...

Дата и время: 01.03.2021, 17:24:44

- я тоже надеюсь, что тутошние писатели почувствуют разницу, хотя с некоторых пор в этом не столь уже уверен... :о))bg

Дата и время: 01.03.2021, 17:14:25

Пускай мои стихи плохи и глуповаты
и сам я, по большому счёту, чмо,
а вот стихи твои, да подтвердят ребята,
в сравнении с моими, прости мне Вань, дерьмо!
-:)))

Дата и время: 01.03.2021, 16:00:28

- заумные стихи
не про меня, ребята...
пускай мои плохи
и даже глуповаты...
читатель мой прости,
со мной попроще будьте,
ведь я хочу дойти
в стихах до самой сути,
пока не дохожу...
но я стараюсь сильно,
понятно и ежу,
штампуя их
обильно...

:о)))bg