К омментарии

Спасибо, Семён! Успехов Вам в творчестве!

Спасибо  этот вариант уже осуществился: квокка побывала там, но пока не опубликовала отчет))

Константин, а без "нашлось-пришлось" никак? :о)

Нипочем ей жара,
Только сдули ветра
Из Алжира бедняжку в Марокко.
:о))

Один кокет почтенных лет
(такие краснокнижно-редки)
Даст фору в части тет-а-тет
Иной молоденькой кокетке.
:о)

Андрей, у вас обширный архив обнаруживается ) Мне в этой версии очень нравится заключительная строфа, а в первых двух, на мой взгляд, многовато интерпретационных вольностей, "расшифровок" (зависть, жалость, вижу только печаль). К тому же, я не могу назвать их точными, например, сон зависти и жалости - не то же, что сон желаний. И если Верлен и "ухабист" (хотя и с этим мне трудно согласиться), то уж точно не в этом стихотворении. Для того, чтобы это оценить, его нужно прочитать не в обычном разговорном стиле, а как бы если бы это было оперное либретто с произнесением всех непроизносимых в разговорной речи "e". Тогда станет очевидным, что ритмические "скачки" в переводе неоправданы. Совсем не следует в переводе с французского стремиться отразить в просодии русского стихотворения метрическую схему французской разговорной речи.  

Рифмуй, записывай в тетрадь
(Не торопясь публиковать).
А если нету терпежу -
Не вытравишь из мозга ржу.
И эта ржа тебя заест
В один присест.
:о)

Михаил, всё бы хорошо, но последние две строчки (наверное, ради которых всё и затевалось) показались смазанными.
Подразумевается, насколько понимаю, что "я и ты навек расстались друг с другом осенью". Но сравнение с листьями, оторвавшимися от веток, вызывает непонимание: то ли оба (я и ты) от одной ветки (какой?) отлетели, то ли кто-то ветка, а кто-то лист (а кто?)
А третья строфа представляет собой нечто невообразимое. Особенно в последней строке.
Ну, и кого уводит на отдых воздух - также не сумел догадаться или представить, извините. 
:о)

Спасибо, постараюсь!
Вы только не подумайте, что я сам себя перевожу, я делаю, не пишу, украинский билингвистический вариант, а это гораздо труднее и занимает много времени...
И тут есть такая для меня радость, текст русский мой и я могу делать с ним, что хочу, никаких шор переводческих и никто мне в этом не указ.

Дата и время: 29.04.2021, 14:43:55

Люди возвращаются очень редко.
Спасибо!

Дата и время: 29.04.2021, 10:57:52

Сергей, мне всегда интересно услышать разные мнения. И я очень ценю конструктивную критику. Во многих случаях это позволяет посмотреть на собственные тексты под другим ракурсом. 

Дата и время: 29.04.2021, 10:41:05

Хорошо, хоть не обижаетесь на меня - зоила такого!

Дата и время: 29.04.2021, 09:42:06

Спасибо, Сергей! Я рада, что стихотворение понравилось. Да мы ведь и в жизни всегда движемся от прошлого к будущему, иногда даже - с некоторым мысленным опережением...

Дата и время: 29.04.2021, 09:38:08

Сергей, здравствуйте! Спасибо Вам за прочтение и за мнение о текстах. Здесь хочется немного пояснить. На протяжении двадцати с лишним лет я регулярно проводила летний отпуск в России, на Урале (Пермский край). И часто приходилось добираться на "попутке". Сейчас чаще говорят - "автостопом". И дороги там действительно вдребезги разбитые, не смотря на то, что регулярно ремонтируются. Асфальт очень быстро разрушается именно из-за движения груженых фур. И на некоторых участках дороги асфальта может не быть вообще, из-за чего больше страдают водители "легковушек", т.к. гравий из -под колес грузовика может прилететь в лобовое стекло... Но я, конечно, не водитель-дальнобойщик и мои впечатления - пассажирские.:)

Евгений, написал развёрнутый комментарий, но не смог разместить. Может быть и к лучшему "мнение редакции может не совпадать с мнением автора" :)
Сильный текст!

Дата и время: 29.04.2021, 04:33:44

А вот это, интонационно достоверное стихотворение - понравилось! Тут я поверил, что повествует уставший от скитаний бывалый человек.
Только, опять же, в голове не укладывается, как можно сравнить любимый город, по которому стосковался, с дрожащим псом, но на сирень - реагировать? Ах, да - и времена: то действие происходит в настоящем времени, то, в последней строфе, перескакивает в будущее.

Дата и время: 29.04.2021, 04:10:23

Елена! Не знаю Вашей биографии и жизненного опыта, но как-то не поверил этим текстам: впечатление такое, что они написаны после просмотра сериалов. И ещё: в первой части "на дорогу солнце стекает с гор", во второй части - "дорога, стекая с косогора, льётся в даль". Водителем я не работал, но рассудите логически: что дальнобою со своею фурой делать на разбитой дороге?

Дата и время: 29.04.2021, 00:29:38

Спасибо большое, Нина!!!
Рад Вашему отклику!! Он точен, как всегда!
И Вам всего доброго на Вашем пути!!!-:)))

И я храню переписку с ним. Редчайший случай: при изрядном даровании - ни капли амбиций и чистая доброжелательность.  А Георгиевский? А Пригодич? Царев, Ермошин - лучшие ушли. Светло ушли, достойно. Светлая им память!.. Они и задавали планку - как творческую, так и человеческую.
А у Пети была детская душа... 

- счастья вам в труде, Аркадьевн, и успехов жизни!.. :о))bg - не пропадём чай...

Вот и я - "поэт подворотни", у лифта 86-ти квартирного дома вывешиваю своё, не возмущаются! ))) 

- и мы успели таки поговорить с ним... a propos, Пётр Вованыч был и останется одним из моих немногочисленных здешних обладателей родственных душ... 

Однако! Уважаемый Иван Михайлович, эко ж мы скромняги!

- надо же, Татьян, и моё нынешнее на эту же тему... :о)))bg - быть нам богатыми...

Спасибо ))

Сейчас поменяю старое на новое )

пожалуй, что ок, Елена, мне нравится: и по-своему, и в русле философии Йейтса, здорово!

Алёна, я все-таки не могу отступиться от этого философского стихотворения. Как Вам такой конец:


И снова радость в нас молчит -
Не слышим мы весны гонца.
Не знаем, кровь нам горячит
лишь жажда вечного конца.

Нина, благодарю за красивый и изящный комментарий!!!

Красиво, легко и изящно. Хороша форма, её гармоничность и законченность.
Очень понравилось.
Нина Гаврилина.