привет) Вы офигительно считываете то, что осталось за кадром! вот это "преодолела звуковой барьер" - самое то! у меня просто тямы не хватило вставить это в стишок
Яков, глаголы «мочь» и
«уметь» – разные как по происхождению, так и по значению. Мочь, как раз
и означает заявленную Вами данность, «умение,
качество, заложенное в тебе изначально, ниспосланное
свыше». В отличии от приобретённого
«умения», например, в результате обучения. Включая те случаи, когда обучателем является сама жизнь. Поэтому рефрен «Ты можешь это или нет» и во второй строфе,
по моему, на месте. Поскольку не только мостов и «пряников сладких», но даже
простых сухарей всегда не хватает на всех.
Здравствуйте, Яков! В третьей строфе,
по сравнению с первоначальной публикацией мной изменено только одно слово («высший»
вместо «горний»). А вот варианты рефрена, действительно, я пробовал («В
тебе есть это или нет», «Имеешь это или нет»), но вернулся к
первоначальному «Ты можешь это или нет». На самом деле, между «дано
или не дано» и «мочь или не мочь», думаю, больших различий нет. Если тебе дано, то ты и
можешь. А если не дано, то и при всём желании не сможешь. Как кто-то сказал, лучше
мочь не желая, чем желая, не мочь. Спасибо!
Добрый день, Сергей! Это я опять я) Хочу вступиться за Медею. Она не была злобной женой, кмк. Термин "злобная жена" ассоциируется с Ксантиппой. А Медею мифы рисуют страстной, ревнивой, мстительной, обладавшей колдовскими чарами. Кроме того, у Геррика плохая Медея противопоставляется хорошей Пенелопе. Но если Пенелопа верная жена, то и Медея - верная жена. Так что Медея - не злобная. Она, ослепленная страстью к Ясону, убивает брата, а потом, ненавистью к нему же, убивает собственных детей. Простите за занудство). С гетерами тоже разберёмся. Позор чей? Гетер? То есть гетера Лаиса - позор гетер? Она такая гетера, что опозорила все племя гетер? Если Вы хотели сказать, наоборот, что она была красива и обольстительна в высшей степени, чем и прославилась, а не обесславила коллег по ремеслу, то это в переводе не прозвучало. С уважением, здоровья и творческих сил, Сергей!
- надо же... кстати, а почему не Иисуса?.. на рифмовке это не отразилось бы... и между прочим, упомянутый вами, только персонаж больного воображения одиозного писателя....
Сергей, по поводу интереса: просто теперь есть А-рифмометр, и все видят результаты своего труда по поднятию пальцев. Иной раз диву даёшься: перевод так себе, а пальцев больше, чем на одной руке). А к Вашим длинным Геррикам я никогда не была равнодушна. С короткими очень трудно. Помню, пыталась "впихнуть" Дикинсон в две строчки 3-х стопным ямбом. Получалось искусственно и, соответственно, плохо. Даже Юрий Лукач мне написал: не мучайтесь. Лучше размер изменить или женскую рифму. И я бросила это дело. Не хочу ничего искусственного.
Перед тем как по склепам особого горького теста рвать на горлах концы и каналами мутных чистилищ отбывать (престо-престо подвинем на прежнее место серый рейтинг искусства иных нерестилищ)... Бодрое утро. Спасибо.
Спасибо, Алёна. Очень лестно сравнение с таким поэтом... Рад, что чувствуется "над" - к сожалению, толчок к этим строкам был жёсткий и болезненный...20-й год... очень тяжёлый год.
К омментарии
привет)
Вы офигительно считываете то, что осталось за кадром!
вот это "преодолела звуковой барьер" - самое то!
у меня просто тямы не хватило вставить это в стишок
да Вы у нас тонкий ценитель иронии, Ирина :)
Написано накануне большой беды. Особенно цепляют вот эти строки:
Яков, глаголы «мочь» и «уметь» – разные как по происхождению, так и по значению. Мочь, как раз и означает заявленную Вами данность, «умение, качество, заложенное в тебе изначально, ниспосланное свыше». В отличии от приобретённого «умения», например, в результате обучения. Включая те случаи, когда обучателем является сама жизнь. Поэтому рефрен «Ты можешь это или нет» и во второй строфе, по моему, на месте. Поскольку не только мостов и «пряников сладких», но даже простых сухарей всегда не хватает на всех.
ВМ
Вячеслав, Вы конечно же правы . Так и напрашиваются заключительные строчки:
ты или гений или нет)).
чем могу!
Здравствуйте, Яков! В третьей строфе, по сравнению с первоначальной публикацией мной изменено только одно слово («высший» вместо «горний»). А вот варианты рефрена, действительно, я пробовал («В тебе есть это или нет», «Имеешь это или нет»), но вернулся к первоначальному «Ты можешь это или нет». На самом деле, между «дано или не дано» и «мочь или не мочь», думаю, больших различий нет. Если тебе дано, то ты и можешь. А если не дано, то и при всём желании не сможешь. Как кто-то сказал, лучше мочь не желая, чем желая, не мочь. Спасибо!
ВМ
Добрый день, Сергей! Это я опять я)
Хочу вступиться за Медею. Она не была злобной женой, кмк. Термин "злобная жена" ассоциируется с Ксантиппой. А Медею мифы рисуют страстной, ревнивой, мстительной, обладавшей колдовскими чарами. Кроме того, у Геррика плохая Медея противопоставляется хорошей Пенелопе. Но если Пенелопа верная жена, то и Медея - верная жена. Так что Медея - не злобная. Она, ослепленная страстью к Ясону, убивает брата, а потом, ненавистью к нему же, убивает собственных детей.
Простите за занудство).
С гетерами тоже разберёмся. Позор чей? Гетер? То есть гетера Лаиса - позор гетер? Она такая гетера, что опозорила все племя гетер? Если Вы хотели сказать, наоборот, что она была красива и обольстительна в высшей степени, чем и прославилась, а не обесславила коллег по ремеслу, то это в переводе не прозвучало.
С уважением, здоровья и творческих сил, Сергей!
Очень лайк!
- надо же... кстати, а почему не Иисуса?.. на рифмовке это не отразилось бы... и между прочим, упомянутый вами, только персонаж больного воображения одиозного писателя....
нужное слово.
Алена, Вы сделали мой вечер )))))
И в прежнее время был несколько странный, сейчас обезумел совсем,
Считаю: когда я дожить до восьмого десятка успел?
лебеди-гуси, зверье в этих травах густых
Забудешь разве романтический его профиль и
Потуши свечу, занавесь окно.
По постелям все разбрелись давно.
👍
С бу,
СШ
СпасиБо!
Размер я редко увеличиваю, а женскую рифму довольно часто использую.😁
- надо же, а К. Фофанова-то помнят таки и кроме меня... вот сегодня день рождения его... 😎
Вам спасибо)
язык без костей)
Сергей, по поводу интереса: просто теперь есть А-рифмометр, и все видят результаты своего труда по поднятию пальцев. Иной раз диву даёшься: перевод так себе, а пальцев больше, чем на одной руке). А к Вашим длинным Геррикам я никогда не была равнодушна. С короткими очень трудно. Помню, пыталась "впихнуть" Дикинсон в две строчки 3-х стопным ямбом. Получалось искусственно и, соответственно, плохо. Даже Юрий Лукач мне написал: не мучайтесь. Лучше размер изменить или женскую рифму. И я бросила это дело. Не хочу ничего искусственного.
Перед тем как по склепам особого горького теста
рвать на горлах концы и каналами мутных чистилищ
отбывать (престо-престо подвинем на прежнее место
серый рейтинг искусства иных нерестилищ)...
Бодрое утро. Спасибо.
Спасибо большое, Нина!
Спасибо, Алёна. Очень лестно сравнение с таким поэтом... Рад, что чувствуется "над" - к сожалению, толчок к этим строкам был жёсткий и болезненный...20-й год... очень тяжёлый год.
Спасибо Вам, Алёна!
Вам спасибо
копенгагены было бы точнее, как и герды, собствпнно. Но вот так. Обобщение
)))
и море, конечно..
и Шуберт на воде, и Моцарт в птичьем гаме..
Владимир, образно, надмирно,
like,
оч. спасибо, Алёна! вы молодец, угадали!
среди камней попалась рифмочка, вроде, ничего, ну и...
и кран, конечно, этот чудовищный...
Спасибо, Сергей!
Я посмотрю. Спасибо.
горькие жизненные стихи,
спасибо,
оч. понравилось, Вячеслав,
особенно рифмой: камни - легка мне,
в чем, кмк, и соль, да?