Салют, Таня!
К моему стыду я очень плохо знаком с современной украинской поэзией:(. Нельзя ли получить наводку, гдя можно почитать Юрия Гудзя. Очень интересно он пишет!
Перевод - отличный!
Гриша
Салют! Наконец добрался до "Решения"... Мне очень нравятся Ваши переводы. Они имеют лицо... даже лИца: автора и Ваше.
Единственно, я бы попробовал "пригладить" фразы типа "надежды знак сквозь тьму он посылает", "забыв навеки страх"... Первая, по-моему, тяжеловата, а вторая слегка запользована:))
Удачи!
С уважением, Григорий
у меня четвертый стих подряд идет в соседстве с абсолютно созвучными стихами разных товарищей, как будто про одно пишем.
уже сложно верить в совпадения )))
Костя!
Очень точное соответствие чувства и ритма (размерности). Рифмы, отмеченные, кажутся смелыми уже после прочтения, при чтении воспринимаются как естественные. Может быть, эффект охватывающей рифмы?
"Квадратик колодцев" - это запоминается, это Питер. "Не уколоться"
в первом катрене обращает на себя внимание, но о полете в последнем не догадывашься - и вдруг всё становится на свои места.
Таковы мои впечатления.
Виктор
Просто чувствуются белые ночи на Фурштатской, и после дождя - вкусный запах хлеба, цветущего Питера и видится ночной полет Мастера и Маргариты :)))
Здорово!
Костя, что-то я сегодня никак стихов начитаться не могу.
Вот и ты с отчаянной зримостью настроение передал. Восхитительно!
В "Периплы", блин!
Твой Олег
До озноба!
Слава Богу, что здесь и сейчас, а Там, наверное, это нашептано...
Там, наверное, сами сочиняют себе письма и записывают нашей рукой, чтобы жадно искались ответы...
Григорий, как своё почувствовал! Для меня здесь каждое слово значимо. Иногда, правда, думаешь, что в начале пути каждая печаль казалась чуть ли не библейской и проживалась тоже по полной. Это уж постфактум начинаешь ощущать всю сладость тех начал...
А потом понимаешь, что ты всегда в начале...
Спасибо!
Ну, вот можно же не бояться этого слова - "шедевр", когда в тебе ощущение именно прочитанного шедевра.
Спасибо, Игорь! Так хорошо в этой Вселенной, тепло и игристо разом. Все мелочи здесь так отчетливы и жизненно необходимы, что начинаешь верить в грандиозность мелочей. :)
Ваш Олег
"Нитью янтаря" - вот откуда эта ассоциация при чтении - с чётками - гладкими, теплыми округлыми камушками в ладони, - перебираешь и впадаешь в отключку))) а янтарь обладает каким-то лечебным воздействием, Лен, а беладонна? в детстве, помню, всё подорожником лечили, коленки-то.. а катафот - ? - что за зверь в прозрачной застывшей смоле?)) спасибо
Вячеслав!
К сожалению, не располагаю временем, проанализировать твой перевод. Поверхностный отзыв тебе был бы не интересен,
а мне интересно покапаться в нём со словарём в руках. Пока мне кажется, что концовка перевода более категорична, чем в оригинале. По-моему, там есть сослагательное наклонение и будущее время. И в этом отличии(от перевода) не теряется ли некоторый нюанс?
Витя
Очень музыкально и заражает стремлением продолжить в том же ритме. Попробовал, но приходят всяческие упрощения, да и то - больше из других контекстов. Лучше не буду:))
Твой Игорь.
Пейзаж - это кусочек природы, профильтрованный через темперамент художника..Ему недостаточно быть красивым...
он должен...отвечать сердечным чувствам.
Это - как музыка...
Паша, у тебя совершенно..особый..стиль.
Проникая в дух пейзажа...ты выражаешь свой...собственный дух...
Твои пейзажи - как откровение..т.е.-второе открытие...для себя
родной природы.Оно так хорошо, так трогательно. так целомудренно, что возникает...благодарность..за то, что ты заставил нас по-новому пережить и увидеть...летний...июльский зной.(в данном этюде) или же-зимнее утро..(в одноименном..)
и ..еще многое...
И еще:.своим настроением эта зарисовка напоминает мне
работы Ф.Васильева, который одной из главных задач художника..считал.-.заставить пробудиться "чувства добрые" и подавить в зрителе.(слушателе)..преступные замыслы. которые безусловно..отступят..по прочтении такого стиха....
Что ты успешно и делаешь...
Спасибо тебе...
Лика
К омментарии
Салют, Таня!
К моему стыду я очень плохо знаком с современной украинской поэзией:(. Нельзя ли получить наводку, гдя можно почитать Юрия Гудзя. Очень интересно он пишет!
Перевод - отличный!
Гриша
"Скорей молись за упокой"...
"Скорей", Саша, я бы заменил на... Нет, я бы вообще заменил всю строчку...
Твой Павел.
Салют! Наконец добрался до "Решения"... Мне очень нравятся Ваши переводы. Они имеют лицо... даже лИца: автора и Ваше.
Единственно, я бы попробовал "пригладить" фразы типа "надежды знак сквозь тьму он посылает", "забыв навеки страх"... Первая, по-моему, тяжеловата, а вторая слегка запользована:))
Удачи!
С уважением, Григорий
Костя! Просто очень здорово! Мастер словесных пейзажей...:)
Это молитва, Лен, тихая, с болью...
у меня четвертый стих подряд идет в соседстве с абсолютно созвучными стихами разных товарищей, как будто про одно пишем.
уже сложно верить в совпадения )))
Особенно концовка понравилась :)
А что там за звёздочка повисла, как улыбка без кота? :)
Костя!
Очень точное соответствие чувства и ритма (размерности). Рифмы, отмеченные, кажутся смелыми уже после прочтения, при чтении воспринимаются как естественные. Может быть, эффект охватывающей рифмы?
"Квадратик колодцев" - это запоминается, это Питер. "Не уколоться"
в первом катрене обращает на себя внимание, но о полете в последнем не догадывашься - и вдруг всё становится на свои места.
Таковы мои впечатления.
Виктор
10! молча.
Прелесть какая...
Надо будет все ваши детские для племяшки распечатать.
:))
Замечательно, Костя!
Ритм вполне полётный:) Однако, счастливого возвращения..
:)))
Просто чувствуются белые ночи на Фурштатской, и после дождя - вкусный запах хлеба, цветущего Питера и видится ночной полет Мастера и Маргариты :)))
Здорово!
С уважением,
Оля
Саша, чудесный цикл!
Спасибо!
Костя, что-то я сегодня никак стихов начитаться не могу.
Вот и ты с отчаянной зримостью настроение передал. Восхитительно!
В "Периплы", блин!
Твой Олег
И право, воистину мед, лакомый, с горчинкой!
Спасибо, Нелли!
Иван, это замечательно!
Вот и порадовался! :)))
Твой Олег
Пропел вместе с тобой, дружище!
Какая же это стилизация? - это же наше родное, неизбывное...
Обнимаю,
Твой Олег
Невероятно хорошо, по-моему!!!
Спасибо, Глеб
До озноба!
Слава Богу, что здесь и сейчас, а Там, наверное, это нашептано...
Там, наверное, сами сочиняют себе письма и записывают нашей рукой, чтобы жадно искались ответы...
Твой заклятый... друг
Григорий, как своё почувствовал! Для меня здесь каждое слово значимо. Иногда, правда, думаешь, что в начале пути каждая печаль казалась чуть ли не библейской и проживалась тоже по полной. Это уж постфактум начинаешь ощущать всю сладость тех начал...
А потом понимаешь, что ты всегда в начале...
Спасибо!
Миша, я так рад, что твоя потрясающая работа становится всё весомей от главы к главе!
Из этакой глубины так быстро не выплывешь!
Твой Олег
Просто...великолепно! И подытожен не легкий, прошлый век и "с новыми перьями" - в новый! :))))
"Выше крылышки" - больше всего катрен понравился :))) Эффектное, переходное место к оптимистичной концовке. Или нет...началу нового века.
С уважением,
Оля
Ну, вот можно же не бояться этого слова - "шедевр", когда в тебе ощущение именно прочитанного шедевра.
Спасибо, Игорь! Так хорошо в этой Вселенной, тепло и игристо разом. Все мелочи здесь так отчетливы и жизненно необходимы, что начинаешь верить в грандиозность мелочей. :)
Ваш Олег
"Нитью янтаря" - вот откуда эта ассоциация при чтении - с чётками - гладкими, теплыми округлыми камушками в ладони, - перебираешь и впадаешь в отключку))) а янтарь обладает каким-то лечебным воздействием, Лен, а беладонна? в детстве, помню, всё подорожником лечили, коленки-то.. а катафот - ? - что за зверь в прозрачной застывшей смоле?)) спасибо
Саша!
Хорошо нарезал, с кетчупом!
Витя
Вячеслав!
К сожалению, не располагаю временем, проанализировать твой перевод. Поверхностный отзыв тебе был бы не интересен,
а мне интересно покапаться в нём со словарём в руках. Пока мне кажется, что концовка перевода более категорична, чем в оригинале. По-моему, там есть сослагательное наклонение и будущее время. И в этом отличии(от перевода) не теряется ли некоторый нюанс?
Витя
Очень музыкально и заражает стремлением продолжить в том же ритме. Попробовал, но приходят всяческие упрощения, да и то - больше из других контекстов. Лучше не буду:))
Твой Игорь.
Пейзаж - это кусочек природы, профильтрованный через темперамент художника..Ему недостаточно быть красивым...
он должен...отвечать сердечным чувствам.
Это - как музыка...
Паша, у тебя совершенно..особый..стиль.
Проникая в дух пейзажа...ты выражаешь свой...собственный дух...
Твои пейзажи - как откровение..т.е.-второе открытие...для себя
родной природы.Оно так хорошо, так трогательно. так целомудренно, что возникает...благодарность..за то, что ты заставил нас по-новому пережить и увидеть...летний...июльский зной.(в данном этюде) или же-зимнее утро..(в одноименном..)
и ..еще многое...
И еще:.своим настроением эта зарисовка напоминает мне
работы Ф.Васильева, который одной из главных задач художника..считал.-.заставить пробудиться "чувства добрые" и подавить в зрителе.(слушателе)..преступные замыслы. которые безусловно..отступят..по прочтении такого стиха....
Что ты успешно и делаешь...
Спасибо тебе...
Лика
Сожалею, что не могу увидеть лицо - только отражение. Но оно достойно. Кроме прочего - отменный вкус - Гессе. и любимейший Рильке... Спасибо