К омментарии

Правда, чудо как хорошо!

Дата и время: 24.04.2006, 19:42:57

ХРИСТОС ВОСКРЕСЕ!!!

Да, мы еще от ада в Царский Рай
Не перешли мостом разлук горбатым
И наши жизни виснут на весах...
Но верой нам дано привстать на смерти край
И реять в высоте как свойственно пернатым
И прикасаться к Свету в Небесах.

С Пасхальной радостью,

Тема:
Дата и время: 24.04.2006, 19:33:09

Великолепно, Люда!
С восторгом,

Дата и время: 24.04.2006, 19:32:08

Как будто мощный ледокол
В реку, где лёд не крепок,
Заплыл уверенно Ербол,
Не замечая щепок… :)

...Но жаль порой, таланту в них нема...
:о)bg
(щютка)

Дата и время: 24.04.2006, 19:25:59

:)

Тепло, Гена. Спасибо. Искренне, Люда

Дата и время: 24.04.2006, 18:03:43

Хорошо! :-))

Дата и время: 24.04.2006, 16:36:34

Верочка!
Нет слов, как красиво и лирично!
Спасибо, Ирина.

Дата и время: 24.04.2006, 16:29:28

Лика!
Тьма, как предвкушенье! Это очень тонко!
Спасибо, Ирина.

Спасибо, Виталий, за поднятую тему.....
Хоть так - отдать дань памяти...Народу.
И...моему любимому дедушке, в сердце которого
до конца оставалась эта рана...И "Раны Армении"-помню..была его вечная книга.
Примите и от Него благодарность:ничто не забыто.....
И здесь, в Стране, сегодня вечером прозвучит Сирена по жертвам Катастрофы....Все будут стоять минуту..И машины
и даже птицы...(вот такое совпадение)
Нельзя допустить, чтобы нечто похожее повторилось.!
Успехов Вам.
С уважением
Лика.

P.S. А карпетов..много было у нас в Арменикенде.....

Виталий! Я присоединяюсь к словам Виктора. С уважением, Генриетта.

Дата и время: 24.04.2006, 12:52:22

Ах, до чего ж легко,
когда в карманах свет,
и стразами лучи
просвечивают пальцы,
когда ты знаешь, чем
и день, и мир согрет,
и чувствуешь себя
счастливейшим
скитальцем!

Игорь, у Вас такие легкие, пушистые, наполненные липким (!!!) светом стихи, что становится светло и радостно на душе! И не вырваться из этого света - он повсюду. :) Вы умеете так видеть мир, что невольно завидуешь Вам. :)
СПАСИБО!


Дата и время: 24.04.2006, 12:51:33

Иван!

Всяк знающий русский язык
(без чирьев на заднице века!),
узрев "новояз", с ходу - брык...
В бреду повторяя: "Вот бяка..."

Лариса.

Виталий,
для названного события Ваше стихотворение слабовато, в нём много вещизма.
Я пользуюсь случаем, чтобы выразить своё возмущение убийством
в московском метро армянского юноши. Я считаю случившееся рецидивом позорной чеченской войны, которую никогда не поддерживали настоящие россияне, те, кому действительно стыдно
за бандитскую репутацию их страны.
С уважением
Виктор

Дата и время: 24.04.2006, 12:35:55

Прошу прощения у читателей, оценивших произведение до перевеса...

А можно еще добавки?:))

сильные то, сильные; здравствуйте, Вланес,
однако "хапучие и тупые", по моему скромному мнению, несколько выбиваются стилистически, нет?
ещё хотелось бы знать: "смотря на - багряна", -
так рифмовали уже в те времена?
с БУ

Дата и время: 24.04.2006, 11:15:02

Хороший текст.
Удачи!

И жизнь живет в различных ипостасях...

Удачи, Василь Леонидович, и ХВ!

Кто не дурак,
Поймёт с полнаворота,
Твой "Доширак"
Из мук иного сорта!
:)
Твой Витя

Дата и время: 24.04.2006, 10:36:10

Так в полной тьме
Огонь свечи
Дарит мне
Райские лучи.

Дата и время: 24.04.2006, 10:07:12

Не стали жить мы по понятиям -
У нас иная в жизни братия...

:) Владимир, так время смещает понятия, что само слово "понятие" обретает иные смыслы. Об этих смыслах мы и мыслить не могли. :(
И ностальгические нотки чудных строк приобретают иные оттенки.

С пониманием и уважением,
Ирина

Замечательные стихи! Сильные, красивые.

АЛ

Во-первых без оригинала ничего о переводе сказать нельзя .

Во-вторых, как русские стихи сонет совсем не плох. Не хуже других, размещённых здесь на ПРУ. Любой поэтический перевод должен быть прежде всего хорошими стихами. А потом уже мы рассматриваем его с точки зрения адекватности оригинала. Или близости к подстрочнику, например, как писал Гаспаров в своей статье. "Конечно, если перед составителем антологии лежат несколько переводов одного и того же стихотворения и составитель интуитивно чувствует, что один из них лучше, чем другие, он отберет именно его. Но когда перед ним несколько переводов, приблизительно равнокачественных, - а обычно так и бывает, - то интуиция отказывает, и приходится отбирать наиболее точный".

http://www.philology.ru/linguistics1/gasparov-01e.htm

Как видим, рассматриваются при этом только хорошие стихи, одинакового качества. Плохие стихи сразу отметаются и с оригиналом не сличаются. Ибо плохие стихи на русском уже изначально неадекватны хорошим (а тем более великим) стихам оригинала :))))

Успеха, Леонид,

С БУ
АЛ

Дата и время: 24.04.2006, 09:25:13

Да, пятилетка – срок такой большой,
А с Музой акт в пять лет – уже искусство!
И пусть ты нас кормил одной лапшой,
Зато её готовил – очень вкусно!

С восхищением кулинарными способностями Сэра Хрюклика,
Виктор

Цыгане всегда привлекали русскую душу. Без цыган не обходилось ни одно купеческое гуляние. Прекрасный слог. Настоящая поэзия.

С уважением,

АЛ

Не для себя на паперти прошу,
Я женщине моей, как воздух, нужен.
- Замечательно.

Пусть рюмки нам еще красят ужин.
Пропущена "у"?

С теплом, Виктор