К омментарии

Дата и время: 03.07.2006, 10:45:23

Спасибо, Вера!

Слышу слово Крым и вспоминаю Потёмкина, "Россияду" Хераскова, славный 18 век. Немка Екатерина заботилась о Славе России, нынешние свои же доморощенные властители продали и погубили её Славу. Гримасы Судьбы!

Успеха

АЛ

Дата и время: 03.07.2006, 10:36:58

Семен, читая Ваши стихи, сожалею, что дети выросли, а внуки появятся еще не скоро. С искренним теплом, Люда

Дата и время: 03.07.2006, 10:35:15

Волчицею раненой воет в норе Глыбочица.
И в чреве планеты Иова сдавило беду.
Снежинки расплавлены в нефть. Над Подолом клубится
Невидимый гейзер утрат. Ах куда я иду?..

Андрей, это стихотворение как размышление вслух, интересно, глубоко.

Спасибо!

Ирина

Дата и время: 03.07.2006, 07:46:28

Поговори молчанием с травой,
Послушай глухо, что она расскажет:
О сладком – так живи, пока живой;
О горьком – и не слушай даже…
:))

Согласен с предыдущими товарищами. Просто и впечатляюще…
Дальнейших успехов!

С уважением,
Виктор

Дата и время: 03.07.2006, 07:12:01

И в чём смысл написания таких виршей?
Закрепление холопской ментальности и роспись в собственной беспомощности?
Не смешно...

У меня об Израиле остались чудесные воспоминания. Я жил в Маале-Адумим, в Иерусалиме, в Тель-Авиве... Был бы евреем - остался бы. Цените свою страну. И работу там найти можно...
С уважением
ЮЮЮ

Дата и время: 03.07.2006, 01:17:08

Лика, может быть, всё-таки изменить строки:
"И только карта лишь одна
Несет их имя непрестанно." ?
(Сочетание "их" и "имя" неверно стилистически.)
Может быть так:
"И лишь на карте имена
Их отражают постоянно." ?

С теплом,

Дата и время: 03.07.2006, 00:49:34

И юной мамы теплота...

Люблю разглядывать мамины фотографии... Спасибо, Вам, Ирина за тепло душевное.

С уважением,
НБ

Тема:
Дата и время: 03.07.2006, 00:30:24

Прекрасно!!!
Хочу в Рим...

С теплом,

Дата и время: 03.07.2006, 00:10:54

Лето - это маленькая жизнь!
Очень здорово передано ощущение счастья от ощущения лета...

С уважением,

Дата и время: 03.07.2006, 00:04:50

Хороша концовка!!!
А чего это все толпой записали о Крыме? В преддверии Волошинского конкурса? Так там простые описания красот полуострова не прокатят, бо их уж очень много, этих описаний...
С уважением,

Дата и время: 02.07.2006, 23:48:31

Молодец, Юля. Про Сизифа и солнце особенно хорошо.

Тема:
Дата и время: 02.07.2006, 22:43:52

Потрясающе, Александр!!!
Ваши переводы удивительны...И читать их большое наслаждение и труд ума, тревогою напитывающей сердце...
Ваш П.Б.

Станислав, впечатлили. Спасибо! Искренне, Люда

Дата и время: 02.07.2006, 20:50:14

Ох, Лика... Думаю, что это не все... Сколько еще мальчиков будут принесены в жертву... и во имя чего?... Печально.

Да, Татьяна Гнедич великая переводчица. Её "Дон Жуан" читается почти также как и "Евгений Онегин", легко и непринуждённо. Прекрасный стих, ироничный, красочный, звучный. Доставляет истинное наслаждение русским языком.
А насчёт её феноменальной памяти известно, что она первые главы "Дон Жуана" переводила в лагере не имея ни бумаги, ни карандаша. И оригинал знала наизусть и переводы свои запоминала. Талантище!

Спасибо за интересные воспоминания.

С БУ
АЛ

Дата и время: 02.07.2006, 20:27:14

Сами – уже с годами.
Только лишь ОМ закачал,
Сразу стремимся к маме:
Мама – родной причал.

Всего наилучшего, Николай.

Дата и время: 02.07.2006, 18:52:06

Ирин, задушевно, но надо поработать
над последними тремя
катренчиками…

    Я помню ночь, когда штормило,
    Луна меж туч паслась как тля
    Когда, свистя, носились мимо
    Чужие шляпные поля.

    Волшебный путь морской. Бывало,
    Когда начальники уснут,
    Хотелось очень у штурвала
    Мне постоять, хоть пять минут

    Aх, где ты, ОМИК, где ты, детство?
    Корабль, обьятья на носу
    И мамы ласковой соседство
    Как вахту я в себе несу.

Примерно так, а лучше по-своему…

Иван
:о)bg

    Сомненья мне душу изранили
    И печень до почек проели
    Как славно жилось бы в Израиле
    Когда б ни жара и евреи…

    (И. Губерман)



Дата и время: 02.07.2006, 18:50:34

Увы, Лик, пока Балда не осилил Попа в реале,
так будет и ныне, присно и
во веки веков…

:о\bg

Аминь

Автор Лика
Дата и время: 02.07.2006, 17:22:01

Так ли уж.....тяжко?
:-(
С пожеланием всего светлого...
Л.

Автор Лика
Дата и время: 02.07.2006, 16:55:26

Чудесно....
Ир, это связано (воспоминание) с какой-то
датой, или просто - с летом?

Дата и время: 02.07.2006, 15:30:59

Легко и изящно! Поверьте, этого не мало, и это Вам явно удается. Ю.А.

Дата и время: 02.07.2006, 15:28:50

Жуть!
Говорят, от судьбы не уйти. Здесь вот - тоже...
Ирина.

Дата и время: 02.07.2006, 14:46:54

Да! Вот и все....

Дата и время: 02.07.2006, 14:34:22

Андрей, не хочу уподобляться птичкам из басни Крылова, но мне Ващи стихи тоже очень по вкусу. Начинаю их изучать. Очень дружески.
Юрий

Дата и время: 02.07.2006, 12:55:16

скажем спич, сжигая спички,
повторяя по привычке
и стихи и имена,
чтоб ожила тишина

Дата и время: 02.07.2006, 10:37:33

Сделано мастерски, Сергей! Я помню этот перевод. Если не вдаваться в тонкости собственно перевода, единственно, на чем чуть спотыкается взгляд, это начало, которое, как мне кажется, стилистически не очень правильно. Нужно или:
Моя испытанная Лира
Верна высоким целям мира,
И не расстанусь я с ней (а не с тобой.),

Или (если в прозе):
Моя испытанная Лира,
Верная высоким целям мира,
Знай - не расстанусь я с тобой.

То-есть не подготовлен переход с 3-го лица на 2-е.
В строчке:
Отрад возлюбленных не зная,
Не лучше ли переставить: Возлюбленных отрад не зная. Ведь есть существительное “возлюбленные” (любовники), поэтому возможно двоякое прочтение.
И еще вопрос: правильно ли: От Бишопсгейт до Темпл-Бар? Или точнее: до Темпл-Бара?
Понравилось, как вы обыграли это место:
Бежать, нимало не жалея,
От черепашьего филея
А вообще, повторяю, высокий класс!
С БУ
ВС

Дата и время: 02.07.2006, 09:59:26

Я,
Когда не мыслил вслух,
То от них
Совсем опух.
А теперь я мыслю вслух -
Говорят мне все:
"Лопух!".
:)

Дата и время: 02.07.2006, 08:57:04

А если
Я вас
Укушу
Для проформы,
Так это
Затем,
Не терять
Чтобы
Формы.