К омментарии

Автор Анс
Дата и время: 18.11.2006, 22:53:50

Под горстью деревенских крупных звезд о земном чаще думается, обыденном, посконном...
:)
блестяще !

Андрей, спасибо. Славно. Люда

больно, Николай, больно читать Вашу лирику, - зависть снедает.
и прозрачно и насыщенно; и ровно и глубоко; и тонко и философично.

была очень удивлена, увидев Вас в нашем захолустье. если не секрет – Вы оказались на нашем фестивале случайно или закономерно? я читала - Вы Питерский.
и рада была увидеть настоящего поэта живьём %.)).
спасибо

Заворожен вашими строками, Юлия.
Прекрасно, трагизм основа любого творчества...
С уважением П.Б.

Стиль, форма, смысл, ну, размер само собой, - МАСТЕР!!!
твой переодически выздоравливающий Вованыч
Нине Моисеевне не забудь...

Уважаемый Сергей - это, просто замечательно. Благодарю!
С Большим уважением ваш Петр

Тема:
Дата и время: 18.11.2006, 20:26:58

Дорогой Александр, читаю и завидую Вашему мастерству. По мне -превосходно!!!
Ваш неизменный почитатель П.Б.

Семён, дорогой мои10+
ваш П.Б.

Отлично, Сергей,

Вообще-то у Геррика
Love he that will, - Геррик подчёркивает, что он волен любить, желает любить, а не просто пассивно любит. Потому слово РАД в данном случае поддчёркивает именно этот акт воления. :) Да и ритмически лучше звучит.


С БУ
АЛ

Дата и время: 18.11.2006, 19:35:03

Спасибо, Игорь!
Прочитав Ваши стихи, будто снова побывал и в Крыму,и в Планерском (Коктебеле) и в Коктебеле(Планерском) , и в гостях у Волошина.
С пожеланием дальнейших успехов,
М.Л.

Мы должны благодарить Петрова, Летучего, Богатырёва, Витковского, Сильман за то, что они подарили нам такого прекрасного русского Рильке. Потому как у Высшей поэзии переводятся не слова, а переводится Поэзия. Мы не должны переводить у Рильке как можно больше слов один к одному (как считают некоторые сторонники "точности") - это не статья по бизнес-планированию. Мы должны сохранять образы Рильке, его музыку стиха, его философию, его восприятие мира. Рильке величина как Шекспир и не всем по зубам. Хотя, действительно, хороший подстрочник Рильке лучше слабых версификаций. В этом Седакова права. :))

Успеха,

АЛ

А как же мы, сальерианцы? Мы тоже в соременном обществе поверяем гармонию высшей математикой... .

Кроме мыла, здесь оно не кусается, абсолютно точная картинка детсада в Израиле.

Это ж надо так упиться, чтобы три месяца не замечать дремлющего под кроватью медведя! )))

Дата и время: 18.11.2006, 17:15:04

Марк, дык и вино "бродит" и даже брага "гуляет",
но ведь не ходят, и не бегают они...
включай мозги-то...

:о)bg

Дата и время: 18.11.2006, 17:08:55

Может ли 12-вольтовый аккуммулятор убить человека?
А как же, может, если на голову упадёт
с достаточнгой высоты...

:о)bg

PS
"и мне говорит свобода:
п р о й д ё м т е-ка, гражданин..."

PPS
Но, должен заметить,
труд титанический...

Дата и время: 18.11.2006, 09:10:28

Сёма, привет, поправь опечатку в заглавии. И посмотри вариант: не провёЛ, а проводит?
После "Я" лучше двоеточие.
М.

Дата и время: 18.11.2006, 02:03:58

Вот он - переход количества в качество: два заурядных кола дают один КОЛОКОЛ. :)

Дата и время: 18.11.2006, 00:09:13

Алена!
Прекрасно!
Спасибо, Ирина.

Pink Floyd, ей-богу...

Дата и время: 17.11.2006, 23:24:03

потерять бывает лучше чем найти
лишний груз мешает страннику в пути

- вот главные (для меня) строчки. Спасибо, Алиса. Сколько зим...

Дата и время: 17.11.2006, 23:17:37

Увы, выводят, пытаясь доказать нам свою правоту... Надо держаться. Надо их удержать! Если не поэт, так кто же?

Дата и время: 17.11.2006, 22:45:16

Молодость-молодость!.. Почему бы и не попикселиться звездасто, а?

Дата и время: 17.11.2006, 22:42:40

"Саднит разбитый локоток – не вспомнить, кто так страстно вспомнил"
Хорошо:))

Юлия, рад приветствовать Вас и поблагодарить за возвышенное чувство тишины. Даже не понимая его, каким-то звериным угадыванием ощущаем его предназначение.

Сереж, может, без этого РАД обойтись?

Он любит, ну, а я успею
Надеть ярмо любви на шею.

И тогда полный ОК!

Дата и время: 17.11.2006, 20:24:45

Привет, Сергей!
Рад, что ты объявился, наконец. Кстати, насчет этого конца, тебя не смущает, что найдутся те, которые поймут в меру своей испорченности, и на
Прими любовь, которой нет конца!

Ответят: А на хрена мне такая любовь?

Шучу, однако, но в каждой шутке...
А в целом большой ОК!
Так держать, и будь здоров, как можно чаще.
Твой ВС

Дата и время: 17.11.2006, 20:19:50

Здравствуйте, Алёна!

Где-то я читал, что еще нет достойных переводов "Осени" Рильке. С другой стороны, Ольга Седакова утверждает, что в точных подстрочниках Рильке больше поэзии, чем в иных переводах. Я посмотрел переводы В.Куприянова, С.Петрова, В.Летучего и Ваш, и очень захотелось узнать, что же говорит сам Рильке.
Если Вас не затруднит, дайте, пожалуйста, подстрочник.
С уважением ЛП

Елена, очень хорошо!

Может быть в этой строчке:

...Не дождется дама друга, станет каждому супруга
Нестареющая смерть.
заменить "дама" на "дева"?
Станет супруга или станет супругой?

В последней строчке:

... Пусть вода тебя укроет, под холодною волною
Тихо, крепко спи, сынок...
сочетание "тихо,крепко" чем-то мешает мне, может каким-то оттенком "жаргонности"? Даже повторение "тихо" мне кажется лучше.

С уважением.
Семён

Дата и время: 17.11.2006, 19:32:39

пасть раскрыл и сделал ХРЯМ!
сразу рыбки - пополам...

Хороший БЕГЕМОТ.
большой...
:)