Как хорошо, что есть проулки здесь.
Пускай извилистые, но я ведь не пижон.
Мне отравление грозит - я полон весь!
(мечтающий о встрече с... М и Жо)
Жуирую с жантильную Жузель...
Но вдруг жена: жу-жу-жу-жу-жу-жу
и всё, конец, - не стало куражу!
Никите Винокурову
Я запоздал с отзывом на Ваш перевод, но снова обнаружил, что
А.Ситницкий и здесь по мне проехался. Я для него как та самая
собачья кость, которую у Одена грызут во второй строке. Поэтому
всё-таки решил сказать и моё мнение. Остаётся впечатление, что грамотный, даже очень эрудированный и понимающий смысл и тонкости всего разобранного материала провёл, не жалея времени, труда и сил большую исследовательскую работу, разобрал немало прекрасных (в том числе Ваш) и более или менее удовлетворительных переводов - и всё с единственной целью: скомпановать из всего какую-то пародию на перевод, выданную в конце от его имени. Там и заимствования из чужих переводов. При всём том - сколько сарказмов в чужие адреса !
Здорово как! все здесь прекрасно читается. И "гром настиг" тоже. Такие рифмы очень разнообразят поэзию. и вообще, стихотворение очень тонкое, как морозный укзор на стекле. Запомнится!
С уважением,
Надя, стихотворение очень теплое, хорошее. Можно оставить и так, но "взойти в ответ" что-то меня тормозит в этом. По-моему можно здесь усилить. Геннадий
Генриетта, Ваши стихи пронизаны желанием любви, очень музыкальны - наверное, таким и должен быть заговор... Его Величество Случай всегда кажется нам обычным. Возможно, потому, что Судьбе подчас присуща скромность, и она прячется за Случай. :)
Валера! Я тебе говорил, что ты, похоже, отшел от присущей тебе жесткой иронии. И в тех стихах, что я слышал, и в этом. Стихотворение мне очень понравилось.
"Бессмертие ложилось на весы,
И веса постоянно не хватало. " - как здорово! Геннадий
Я бы, уважаемывй автор, эту пародию укоротила бы до предела. Раз Вы идею Бреля хотите довести до абсурда. М.б, убрать бы одну из строф? Вторую... В третьей очень много слова "поэт".
И последнюю строчку бы покороче.
Короче говоря, повезло Вам, ув. О. Бедный-Горький, что я не Ваш редактор...
С ув., Елена
Интересное противопоставление: не два врача, как ангелы, а наоборот. Но в таком порядке коробит сказанное относительно ангелов - холост, нетрезв... Смущает рифма "кот-осмотр". И деревьев тени тоже почему-то смущают. Какие-то они, по-моему, искусственные здесь?
С ув., Елена
Хорошее стихотворение, но высокого так много, что под конец возникает ощущение неподъёмности груза.
Может быть, стоило поболе использовать таких тёпленьких земных строк, как "А прочим разным хватит и тепла Свечи огарка в фунтике бумажном..."?
Вопрос "Что Бытие, коль нет загадки Смерти?.. " звучит почти по-шекспировски, западая в память, как "Быть или не быть..."
с/у Лена
К омментарии
Саша, ай-яй-яй...
Как хорошо, что есть проулки здесь.
Пускай извилистые, но я ведь не пижон.
Мне отравление грозит - я полон весь!
(мечтающий о встрече с... М и Жо)
Жуирую с жантильную Жузель...
Но вдруг жена: жу-жу-жу-жу-жу-жу
и всё, конец, - не стало куражу!
:))
твой Л.М.
Никите Винокурову
Я запоздал с отзывом на Ваш перевод, но снова обнаружил, что
А.Ситницкий и здесь по мне проехался. Я для него как та самая
собачья кость, которую у Одена грызут во второй строке. Поэтому
всё-таки решил сказать и моё мнение. Остаётся впечатление, что грамотный, даже очень эрудированный и понимающий смысл и тонкости всего разобранного материала провёл, не жалея времени, труда и сил большую исследовательскую работу, разобрал немало прекрасных (в том числе Ваш) и более или менее удовлетворительных переводов - и всё с единственной целью: скомпановать из всего какую-то пародию на перевод, выданную в конце от его имени. Там и заимствования из чужих переводов. При всём том - сколько сарказмов в чужие адреса !
Здорово как! все здесь прекрасно читается. И "гром настиг" тоже. Такие рифмы очень разнообразят поэзию. и вообще, стихотворение очень тонкое, как морозный укзор на стекле. Запомнится!
С уважением,
Не завидую, Елен…
затейно-застольная строчка
уж больно сильно опускает пафос предыдущих…
:о)bg
PS
А это и вправду, «пейзажное»?
Жизнь - раздолье для "бубновых".
Старых нет - есть поросль новых...
Вы правы - Злое слово бьет навылет, давит пальцы сапогом.
Спасибо Вам за память о Николае Рубцове.
Забавно, интересно.
Не на шутку задумалась вот над чем:
"Ох, устали наши ножки,
Сотни грядок пройдены."
Что, еще некоторые сейчас сажают столько овощей?
С улыбкой,
Оля
Жанета, Жозефина.... О! Жоржета... :)
Сценарий понравился!
Были когда-то и мы депардьями!
:))
Витя
Надя, стихотворение очень теплое, хорошее. Можно оставить и так, но "взойти в ответ" что-то меня тормозит в этом. По-моему можно здесь усилить. Геннадий
Генриетта, Ваши стихи пронизаны желанием любви, очень музыкальны - наверное, таким и должен быть заговор... Его Величество Случай всегда кажется нам обычным. Возможно, потому, что Судьбе подчас присуща скромность, и она прячется за Случай. :)
С теплом,
НБ
Блестяще...
как всегда, с удовольствием, Людмила,
чувственные до дрожи стихи
(в пятой строке - опечатка?
может быть: ЗА морозною
?)
Игорь, очень сильные стихи. Но, насколько я знаю, у него драма была больше семейной, чем социальной. Не буду назыать подробностей. Геннадий
Да, Саш, яркая, сочная эротика в сочетании с неожиданными философскими нырками всегда были твоей сильной стороной.
«Мой мозг безумно перенаселен
Твоими образами…»
«Как хороши, как свежи были розы…
А в комнате всё темней и темней…»
Ритм - отменный и отмеренный.
Какие-то новые нотки звучат в тебе.
До встречи!
Аня
Валера! Я тебе говорил, что ты, похоже, отшел от присущей тебе жесткой иронии. И в тех стихах, что я слышал, и в этом. Стихотворение мне очень понравилось.
"Бессмертие ложилось на весы,
И веса постоянно не хватало. " - как здорово! Геннадий
Я бы, уважаемывй автор, эту пародию укоротила бы до предела. Раз Вы идею Бреля хотите довести до абсурда. М.б, убрать бы одну из строф? Вторую... В третьей очень много слова "поэт".
И последнюю строчку бы покороче.
Короче говоря, повезло Вам, ув. О. Бедный-Горький, что я не Ваш редактор...
С ув., Елена
Владимир! Неожиданно и очень хорошо. Геннадий
Сергей, начало завораживает:
"В её глаза столичной недотроги
Какой-то ненормальной синевы
Вложил октябрь горькие итоги –
Всё то, что ей досталось от любви."
И дальше в основном все хорошо. Геннадий
Интересное противопоставление: не два врача, как ангелы, а наоборот. Но в таком порядке коробит сказанное относительно ангелов - холост, нетрезв... Смущает рифма "кот-осмотр". И деревьев тени тоже почему-то смущают. Какие-то они, по-моему, искусственные здесь?
С ув., Елена
Надя! Хорошо. "Нет" - здесь на месте. Геннадий
"Уходя, не гасите свет! В глазах.
Вам теперь - в голубую твердь.
Вам качаться немой листвой в лесах
И песком на зубах скрипеть...
А кому-то другому в ночи застыть,
Лбом горячим плавя стекло..."
И т. д.
Ваше стихотворение напомнило мне моё, старое... Похоже, правда? И уход, и комната вечерняя есть, и деревья? Только в моём наоборот - помнят долго...
Ну вот, Коля, анекдоты записываем...
Рада встрече на Поэзии.ру.
Лена
Рад новой встрече с Вами! Яркая образность, как всегда, на высоте.
Запоминается всё. Спасибо!
Андрей
Хорошее стихотворение, но высокого так много, что под конец возникает ощущение неподъёмности груза.
Может быть, стоило поболе использовать таких тёпленьких земных строк, как "А прочим разным хватит и тепла Свечи огарка в фунтике бумажном..."?
Вопрос "Что Бытие, коль нет загадки Смерти?.. " звучит почти по-шекспировски, западая в память, как "Быть или не быть..."
с/у Лена
По-весеннему свежо.
Сильная концовка.
с/у Лена
Да, дорогая Надежда - весна это шальное половодье,
спасибо, что напомнили :))
Ваша ЛЛИК
Как хорошо.
Очень чистое и точное звучание. Прямо ожившая классика.
Нечасто такое встретишь.
ГК
Блестяще...
А у негров не нервы, но неВры –
Оно в том патологии след,
Потому шпарят, стервы, шедевры,
Как великий наш русский поэт.
У евреев – невроз, а не нервы!
Всё на вспышках, любой – дуэлянт.
Каждый – гений у них, каждый – первый
(Каждый третий – бесспорный талант!).
Ну, а нам, Вань (не цацы-матрацы!)
Брякнуть глупость – что съесть чебурек.
Как же тут не поддать, не поддаться –
Подскажи ты мне, бел человек…
:)
Дом важным был,
Как генерал.
Отцом сарай
Не признавал.
Сарай высоковат
Был наш.
Не признавал отцом
Шалаш.
Шалаш
Капризным был
Не в меру.
Он матерью
Не звал пещеру.
Пещера та ещё была
Шалаш без брака
Родила.
:))