К омментарии

Дата и время: 26.07.2007, 00:39:33

Сём,
присоединяюсь к Елене - безусловно, ослик Оська!
Какой мерин???
Мерин в мэрии живёт,
Мерин денежки крадёт... т.е. я хотел сказать, тратит...
:))
P.S.
В России ослов - каждый третий... Уши длинные... Иначе жили бы получше.
:)

Большой восклицательный знак на всю высоту стихотворения! Геннадий

Дата и время: 25.07.2007, 23:10:30

Вот прочел - и слезы навернулись.

А потом вспомнил, что плачу-то я уже очень давно.

Гена!

Сойка-то - мой копирайт.
Но я не в претензии.

Дата и время: 25.07.2007, 22:13:41

не ошибка - последнее слово со строчной буквы?

Дата и время: 25.07.2007, 21:47:03

Я знаю,
всё вращается как встарь,
Хоть нынче не апрель уже, но лето
Приблизилось к Успенскому посту…
Ещё тепло и осени букварь
Сомкнут под спудом жертвенного света,
И белой грустью веет за версту…

Дата и время: 25.07.2007, 21:28:29

Сёма, а я бы ослика оставила пренепременно…
Для России это животное диковинным не является. А в её южных областях ослики всегда были, и сейчас не являются редкостью.
В детстве, когда я летом в деревне жила, там были ослики, и я их очень любила. :)
А потом, простила же русская литература (и русский народ, заодно с ней) Ивану Крылову осла в его «Квартете»… Не вижу чем твой Оська хуже.
Русские дети прекрасно знают кто такой ослик. И у детворы это вообще любимейший персонаж, им и в голову не придёт искать в нём русскость или её отсутствие. А вот что это за зверь такой - мерин? И чем он отличается от лошади ( жеребца то бишь), я бы им объяснять не взялась…
Потому как мерин – это кастрированный жеребец.
Но не в мерине дело, а в том, что ослик хорош! А тем паче Ослик-Оська!:)
Этот образ, по-моему, просто находка.
Сёма, подумай, а?...

Дата и время: 25.07.2007, 21:16:23

Рыба-кит хороша! :)
"Обещание" особенно понравилось... !!!

Спасибо, Сёмушка, на твоей страничке светло и тепло. )))

Здравствуйте, Владимир!
Очень понравилась концовка.

Дата и время: 25.07.2007, 19:29:55

Excuse me, пришипившиеся читатели мои,
это я не о себе, но о П.З.М.

:о)bg

PS
Знаете чай такого?
Если не знаете, дык тогда обязаны знать.
"Бугор в яме..." прикиньте?
Прикинули, ага?

:о))bg

ВиталиЙ, стихи достойные.

"Откуда сам, червиво-сладкий,
по грани скошенной судьбы,
слечу от смерча без оглядки,
не осенивши головы." - хорошо. Геннадий

Дата и время: 25.07.2007, 16:56:04

Интересный стих!

Вся поэзия - поносы под самих себя...

Шутка. А стихи замечательные!

Дата и время: 25.07.2007, 14:19:47

может быть, автор просто ошибся рубрикой?
(см. предыдущую публикацию)

Дата и время: 25.07.2007, 12:51:45

Это женский взгляд на сабж. Сирано имел корысть?

Хорошие стихи, Оксана. Геннадий

Дата и время: 25.07.2007, 11:18:10

Небесный муравей - это самый, самый высший класс. Впечатлило несказанно!

Хоть и не представимо до или без Бродского, а читается с интересом, не угнетая эпигонством...

С поклоном -
Им

Дата и время: 24.07.2007, 23:21:20

Не пристало жить без заначки.
Времена-то, поди, лихие.
Ладно, вышлю Вам спички в Киев,
Примус новый и соли пачку))))
И не нужно в ответ на это
Ни упреков, ни одобренья.
Перспективы и вдохновенье -
Что еще предъявлять Поэту?))))))))

Продолжить бы.

Не найти меня в реке,
Я взращен на молоке.



Удачи. С любовью, Люда

Дата и время: 24.07.2007, 22:40:13

Сема, возможно я ошибаюсь, но мне мешает сам ослик. Кроме него все русское: и пуд, и версты, и авось с авоськой, и ромашка. А ослик у меня ассоциируется с Востоком. Если ослик взят только ради фонетики ослик-Оська, то, может, его заменить? Но, возможно, я не права. Удачи Вам. С любовью, Люда

Уважаемый Сергей Леонидович! Ваш профессионализм и преданность делу перевода вызывают большое уважение. Очень интересный текст -- особенно для тех, кто плотно интересуется творчеством Китса.

Как водится, пара маленьких придирок:
1) И, стиснув зубки (скрыть своё волненье)
Здесь в скобках, как мне кажется, неловкий и не обязательный эллипсис; к тому же "свое" -- это избыточно, и так понятно, что не чужое. Почему не написать просто: "чтобы скрыть волненье"?

2) Всегда их представляется уму:
Красавице повсюду в мире рады
Два предложения, связанные на письме двоеточием, при чтении звучат не очень ловко -- хочется вставить звучащую связку. Кроме того, здесь есть некоторая тавтологичность: "всегда представляется ... повсюду рады". Может быть, можно так:
Мерещится их (скудному?) уму,
Что красоте их всюду в мире рады.

С наилучшими пожеланиями,
А. Шаракшанэ

Дата и время: 24.07.2007, 21:05:10

Дата и время: 24.07.2007, 20:05:26

Нелли, очень понравилось! Читаю-перечитываю и ещё можно читать-перечитывать - не это ли признак живого стиха?
Спасибо!

Дата и время: 24.07.2007, 13:05:07

Оксана, очень рад знакомству с Вашими стихами - профессиональными и искренними до предела. Понравились все, и жду новых. Но специально выбрал "Люцифера" для завистливой придирки.:}} О том,что бездна звезд полна, написал поэт, и мы с Вами даже знаем, как его звали по имени-отчеству!:)) При чем здесь астролог и гадалка? Строка притянута, разве нет? Тем не менее авансом ставлю за все Ваши тексты высшую оценку - учителя в них тоже нуждаются. Дружески. ЮА

Люблю я Ваши стихи, Людмила!
ваш П.Б.

Дата и время: 24.07.2007, 10:19:39

Пусть уж Варя варит воду,
Мы ж горючими зальёмся,
Ну, а кто какого роду
Хоть на ощупь разберёмся.

Стать конём у пони мания –
Всё иллюзия и майя.
Не приемлешь понимания?
Я тебя не понимаю…

:))