Звучала музыка - и зарождалось слово... Поэзия и музыка неразделимы, но как же трудно выразить словами мелодию! Мне кажется, что куда проще и легче перевести слова в музыку. :) Люблю музыку Таривердиева и, прочитав Ваши стихи, поставила диск, и
Звуки - росинки, от света дрожащие,
с листьев янтарных - кап!
Спасибо Вам за светлые стихи, за Вашу любовь к его музыке.
Пою тебе, о, Гименей!
Большая эпиталама! Хорошо поработал.
Ритмически по-английски все же легче читается, чем по-русски. В некоторых местах спотыкался. Например:
Что, не увидали сразу
А в этой строчке запятую убери:
Чья страсть в те дни,
Тексты не сравнивал - не возникало желания. По-моему, нормально.
"Бастард", на мой взгляд, слегка выбивается из Палестинского фона, поскольку для меня лично слово слишком привязано к английской традиции. В остальном - очень хорошо.
1. это Элизабет Уилер, потому лучше на русском дать полное имя.
2. АмарИллис - ударение у этого греческого имени на предпоследнем слоге. Как у Геррика. Менять ударение нельзя. Это имя взято из Феокрита "Идиллии" и из Вергилия "Буколики".
Игорь, знаешь, в чём ты на голову выше почти всех остальных сайтовских поэтов (естественно, на мой взгляд)? Да, мысль, логика, да, образы, метафоры, да звук, лексика. Но на голову выше – в том, что при всём многообразии используемых тобой размеров и ритмики, они всегда идеально попадают в тему. Не знаю, специально ты над этим работаешь или по наитию получается, но меня всегда приводишь этим в восхищение.
Извини, что заговорил как какой-то мэтр, но удивительно, что большинство поэтов, даже классные, не придают этому аспекту никакого внимания – что получается, то и получается. Или столбят один шаблон.
А по этому стиху единственная полупридирка: никак не могу решить, не лучше ли «заиндевелую»? С одной стороны, против «вши», но с другой «шутихи». Но дальше-то «ль». Нет, не могу выбрать!
Кстати, считал, что «по самое нельзя» - это несколько ниже воротников, (видать, по неопытности). :))
Дружески
М.
Детально, Миш...
с чем не могу не согласиться
так это с тем, что действительно, лиргерой
дурачина и простофиля, иначе попросил бы у рыбки новую старуху
и жил бы себе припеваючи, дык ведь нет же...
впрочем, может у них любовь?
"А у дворника вся осень невпопад,
Что ни день- то маята и канитель.
Не успеешь урезонить листопад,
Налетает беспардонная метель."
Вот взял первую половину строфы. (можно любой отрывок взять) - рифма точная, ритм правильный и т.п. Так это есть почти у всех. Только откуда берется такая любовь друг к другу использованных здесь слов? Может, внутренние созвучия: маята- налета..., осень-урезонить, дворника - беспардонная? Но, конечно же, еще что-то. Поэзия - тайна, до конца еще не раскрытая никакими исследованиями.
А разбор "Сказки о рыбаке и рыбке" констатирует непреложный факт, невольно или вольно (скорее - второе) подмеченный Пушкиным: женщина в России - несомненно, выше мужчины во всех человеческих проявлениях, кроме, разве что, таланта (тут против фактов не попрёшь!)
ёлы палы, мать честнАя…
язычество искоренить труда стоит…
странные ассоциации у православного люда:
покров, казанская, сретенье и прочее, всё по свойски растолкуют
Литература... Сам народ, понятия не имевший, что такое литература, сказки сказывал про Василису Премудрую и Ивана-дурака! Не одно поколение впитало с молоком матери подобную "установку". Вот и вы покорно соглашаетесь тянуть "бремя славы" :))) Где протест? Разве что Демон Лермонтова. :)
Мне кажется, это для вас тупиковый путь. Год назад прочел вас более-менее внимательно, Кое-что из старого даже понравилось. Сейчас я вижу, что ИМЕННО вы делаете, но это явный перебор с моей точки зрения.
К омментарии
"...каждой суке по псу в катманду" -
"в катманду сука пса не желает...":
http://poezia.ru/article.php?sid=56380
Звучала музыка - и зарождалось слово... Поэзия и музыка неразделимы, но как же трудно выразить словами мелодию! Мне кажется, что куда проще и легче перевести слова в музыку. :) Люблю музыку Таривердиева и, прочитав Ваши стихи, поставила диск, и
Звуки - росинки, от света дрожащие,
с листьев янтарных - кап!
Спасибо Вам за светлые стихи, за Вашу любовь к его музыке.
"...никто начать не мог" - что начать?
Туман окутал парк простынкой
и в дрему погрузил дома,
плывет над осенью грустинка,
как льдинка, где растет зима
Прозрачно-хрупкое осеннее настроение.
Сразу выстроилась мелодия. Читала, припеваючи. :) Очень нравится вот это
Увязался за трамваем старый пес,
Раздувая лаем тощие бока.
То ли бес его по городу понес,
То ли хочет ощутить, что жив пока.
Всё зримо, знакомо. Как своё. :)
Пою тебе, о, Гименей!
Большая эпиталама! Хорошо поработал.
Ритмически по-английски все же легче читается, чем по-русски. В некоторых местах спотыкался. Например:
Что, не увидали сразу
А в этой строчке запятую убери:
Чья страсть в те дни,
Тексты не сравнивал - не возникало желания. По-моему, нормально.
С БУ
ВС
"Бастард", на мой взгляд, слегка выбивается из Палестинского фона, поскольку для меня лично слово слишком привязано к английской традиции. В остальном - очень хорошо.
С уважением,
С.А.
Хорошее стихотворение.
Природа дивная вещей:
Молчание - замена свету.
В "прозрачном сумраке" ночей -
Перед Невой, как перед Летой.
Могли бы многое успеть,
Но жизнь проходит, мы - стареем.
На пышном троне - не сидеть,
Зато и не висеть на рее.
И сфинксы мудрые молчат,
И нам велят...
Спасибо, дорогой Павел!
Не унывай!
Ну, тяжеловато все это читать...
В какой контекст должно вписаться?
Тема мне близка. что сегодня по этой теме? разберемся...
Анечка, вы на нас не обижайтесь. это у нас жизнь просрана - а у вас все еще будет. верю в это.
Дай мне слова – простого, летучего.
я обычно говорю, что мечтать не вредно. Но - щас еще погляжу...
Классно :))
Валерий,
1. это Элизабет Уилер, потому лучше на русском дать полное имя.
2. АмарИллис - ударение у этого греческого имени на предпоследнем слоге. Как у Геррика. Менять ударение нельзя. Это имя взято из Феокрита "Идиллии" и из Вергилия "Буколики".
С БУ
АЛ
Браво! Игорь, не перестаю радоваться Вашему таланту и желаю Вам неиссякаемого вдохновения. Искренне, Ваша Люда
Культурные стихи. Спасибо.
Игорь, знаешь, в чём ты на голову выше почти всех остальных сайтовских поэтов (естественно, на мой взгляд)? Да, мысль, логика, да, образы, метафоры, да звук, лексика. Но на голову выше – в том, что при всём многообразии используемых тобой размеров и ритмики, они всегда идеально попадают в тему. Не знаю, специально ты над этим работаешь или по наитию получается, но меня всегда приводишь этим в восхищение.
Извини, что заговорил как какой-то мэтр, но удивительно, что большинство поэтов, даже классные, не придают этому аспекту никакого внимания – что получается, то и получается. Или столбят один шаблон.
А по этому стиху единственная полупридирка: никак не могу решить, не лучше ли «заиндевелую»? С одной стороны, против «вши», но с другой «шутихи». Но дальше-то «ль». Нет, не могу выбрать!
Кстати, считал, что «по самое нельзя» - это несколько ниже воротников, (видать, по неопытности). :))
Дружески
М.
Детально, Миш...
с чем не могу не согласиться
так это с тем, что действительно, лиргерой
дурачина и простофиля, иначе попросил бы у рыбки новую старуху
и жил бы себе припеваючи, дык ведь нет же...
впрочем, может у них любовь?
:о))bg
Игорь, отличное стихотворение!
"А у дворника вся осень невпопад,
Что ни день- то маята и канитель.
Не успеешь урезонить листопад,
Налетает беспардонная метель."
Вот взял первую половину строфы. (можно любой отрывок взять) - рифма точная, ритм правильный и т.п. Так это есть почти у всех. Только откуда берется такая любовь друг к другу использованных здесь слов? Может, внутренние созвучия: маята- налета..., осень-урезонить, дворника - беспардонная? Но, конечно же, еще что-то. Поэзия - тайна, до конца еще не раскрытая никакими исследованиями.
Геннадий
Ай да тёзка, ай да ..... сын!!!
Всё - блестяще, на одном дыхании.
А разбор "Сказки о рыбаке и рыбке" констатирует непреложный факт, невольно или вольно (скорее - второе) подмеченный Пушкиным: женщина в России - несомненно, выше мужчины во всех человеческих проявлениях, кроме, разве что, таланта (тут против фактов не попрёшь!)
Молодец, Галин!
ёлы палы, мать честнАя…
язычество искоренить труда стоит…
странные ассоциации у православного люда:
покров, казанская, сретенье и прочее, всё по свойски растолкуют
:о)bg
PS
но при всём при этом звучит…
"...и плачет во дворе
с ума сошедший дворник..."
Снимаю шляпу.
Андрей, хорошие стихи. Геннадий
Миша! А что такое -- "запузырить дуэт"? ))
и строить простушек?
Литература... Сам народ, понятия не имевший, что такое литература, сказки сказывал про Василису Премудрую и Ивана-дурака! Не одно поколение впитало с молоком матери подобную "установку". Вот и вы покорно соглашаетесь тянуть "бремя славы" :))) Где протест? Разве что Демон Лермонтова. :)
Мне кажется, это для вас тупиковый путь. Год назад прочел вас более-менее внимательно, Кое-что из старого даже понравилось. Сейчас я вижу, что ИМЕННО вы делаете, но это явный перебор с моей точки зрения.
Против простудных с насморком картин
Всесильное лекарство - АС перин!
:)
Алеся, стихи очень хорошие, только теплый и мокрый сатин у меня связался отнюдь не с простудой. Геннадий
Андрей !
Всё, что ты пишешь (думаю, и делаешь тоже!)
исключительно гармонично и светло!
Это - дар.
Твой неизменно,
стихотворный подпольщик
Алексей