Дата: 20-12-2007 | 18:40:29
НА ЮБИЛЕЙ МИССИС БРИДЖЕТ ЛОУМАН
Приди с весной, о, дева, к нам блистать,
И стань лугов богинею опять.
Но до того, сплетя цветок с цветком,
Тебе украсим голову венком;
Так мы тебя от прочих отличим,
Ты – праздника принцесса, властвуй им;
Иди к нему серебряной стопой,
Окружена душистых нимф толпой.
Пришел твой час, тебе служить вели,
Ты – госпожа сей сказочной земли.
Весельем правь; пусть на щеках тогда
Цветут румянцы, но не от стыда.
354. THE MEADOW-VERSE ; OR, ANNIVERSARY TO
MISTRESS BRIDGET LOWMAN.
by Robert Herrick
COME with the spring-time forth, fair maid, and be
This year again the meadow's deity.
Yet ere ye enter give us leave to set
Upon your head this flowery coronet ;
To make this neat distinction from the rest,
You are the prime and princess of the feast ;
To which with silver feet lead you the way,
While sweet-breath nymphs attend you on this day.
This is your hour, and best you may command,
Since you are lady of this fairy land.
Full mirth wait on you, and such mirth as shall
Cherish the cheek, but make none blush at all.
Meadow-verse, to be recited at a rustic feast.
Савин Валерий, поэтический перевод, 2007
Сертификат Поэзия.ру: серия 98 № 57741 от 20.12.2007
0 | 1 | 1975 | 17.11.2024. 18:30:13
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []
Тема: Re: Роберт Геррик. На юбилей миссис Бриджет Лоуман. Савин Валерий
Автор Александр Лукьянов
Дата: 20-12-2007 | 19:14:07
Валер,
нормально. Только поменяй местами слова в 2 строке для более правильного ямбического ритма. У тебя цезура слетела на 6 слог. А в этом варианте она после 4 слога стоит как и трэба :))
И стань лугов богинею опять.
С БУ
АЛ