Александр, если мне не изменяет память (давненько уже Вишню Хаусмена переводил) five and thirty означает просто 35 (что, кстати, и подтверждается строчкой ниже).
Успехов!
С БУ,
СШ
"Комсомольская правда":
"Сегодня народного артиста России, актера театра и кино проводили в последний путь. Такого количества желающих проститься с актером не было со времен утраты Андрея Миронова и Владимира Высоцкого. Очередь в театр «Ленком», которому актер посвятил более 30 лет своей жизни, растянулась по улице Малая Дмитровка до кинотеатра «Пушкинский».
Несмотря на мороз, люди стояли на улице, чтобы в последний раз преподнести цветы любимому актеру.
Именно о таком количестве поклонников театра мечтал сам Абдулов, когда «Ленкому» исполнилось 80 лет. Он хотел перекрыть улицу, чтобы к театру могли подойти все желающие поздравить тех, кто служит «Ленкому» уже много лет. Но его идея тогда так и осталась нереализованной. В день прощания с актером его мечта сбылась..."
http://www.kp.ru/daily/24028.03/92720/print/
Но извольте признать: этот код, что не нами записан,
Разгадать не судьба… Ну, никак человеку…а млеко
Это звездное Млечное млеко пока не прокисло.
Что же? Я подхвачу, подпою и сегодня, и присно
Белой вьюги и звезд печальную песню о краткости века.
Владлен, пишу не для того только, чтобы похвалить.
Фасад Ваших построений настолько искуссно отделан, что покоряет с первого взгляда.
Предлагаю одну маленькую поправку в детали убранства:
...у финна и у эстонца...может быть "и" "у" заменить на "или", чтобы разделить четыре рядом стоящих гласных, что вызывает некоторую шероховатость на слух, по моему скромному мнению.
С Новым Годом!
:)
Марине Новиковой
Ваш перевод сделан хорошо. Ясно, точно, чётко. Даже длинный
филистимлянин удобно разместился в своей строке. Но всё-таки
почувствовал что, повидимому, в стихотворении есть какой-то порок, может быть уже в самом английском оригинале. И впрямь. У автора на войне погиб друг.Казалось бы должна прозвучать скорбная нота. Я её не нашёл. Удивление перед мощью Голиафа. Описание дерзкой самонадеянности и храбрости Давида. А грусти, как будто, и нет. Если я неправ, то, пожалуйста, растолкуйте мне в чём. Что желал высказать в своих стихах Грэйвз ? Совпадает ли это с тем, что сказали Вы ? Либо у Вас изложена трагедия, либо фарс и
злорадство (ВОТ КАК ЕМУ ВСЫПАЛИ !)
ВК
Александр, "брадатого" - как-то не очень.
Может быть, строку
"Брадатого нет стража у ворот"
заменить на
"Здесь с бородой нет стража у ворот" ?
И ещё:
"С душой открытой, с полными руками"
Может, стоит заменить:
"С душой открытой, с щедрыми руками" ?
Александр, примите мои поздравления с Новым Годом и наступающим Рождеством!
Здоровья Вам, Радости, Жизни, насыщенной Вдохновением и Творчеством!!!
Замечательные поэтические Палестины...
Игорь, примите мои поздравления со всеми Новогодними праздниками!
Здоровья Вам, новых Впечатлений и Вдохновения!!!
Передавайте поздравления и новогодние пожелания Ирине.
Надя, шлю Вам свои поздравления с Новогодними праздниками - наступившими и наступающими!
Пусть для Вас играет и играет гаммы природа и с прежней щедростью дарит вдохновение в любые дни!
К омментарии
что-то дети среди ночи
всяку бяку в дом несут -
их кормить Иван не хочет,
быт убог и страшен суд
:))
Виктория, хорошо как... прекрасные стихи!..
С Новым Годом! Счастья и вдохновения!
Л.
:))
Александр, если мне не изменяет память (давненько уже Вишню Хаусмена переводил) five and thirty означает просто 35 (что, кстати, и подтверждается строчкой ниже).
Успехов!
С БУ,
СШ
CпасиБо всем! Шутка, кмк, удалась. Три человека улыбнулись!:) Исправил, конечно. Входит в привычку...:)
С БУ,
СШ
Сергей,
Если так дела пойдут,
То и Геррику - капут.
:)
Успеха,
С БУ
АЛ
Марк, проверьте, пожалуйста: касаться кого-чего. Мечтал касаться тверди небес.
"Чемодан МНОГОЭТАЖНЫЙ...
Как чекист тире еврей"
Гм!..
Весело получилось, Сергей!
В крайнем случае, "Гитлер капут" можно поменять на ДРЕВО ПОГРЕБУТ. Но и тогда весело.
У меня такой возник скороспелый вариант:
Я умру, раз я отцвел;
Нету листьев - рухнет ствол.
С БУ
ВС
"Комсомольская правда":
"Сегодня народного артиста России, актера театра и кино проводили в последний путь. Такого количества желающих проститься с актером не было со времен утраты Андрея Миронова и Владимира Высоцкого. Очередь в театр «Ленком», которому актер посвятил более 30 лет своей жизни, растянулась по улице Малая Дмитровка до кинотеатра «Пушкинский».
Несмотря на мороз, люди стояли на улице, чтобы в последний раз преподнести цветы любимому актеру.
Именно о таком количестве поклонников театра мечтал сам Абдулов, когда «Ленкому» исполнилось 80 лет. Он хотел перекрыть улицу, чтобы к театру могли подойти все желающие поздравить тех, кто служит «Ленкому» уже много лет. Но его идея тогда так и осталась нереализованной. В день прощания с актером его мечта сбылась..."
http://www.kp.ru/daily/24028.03/92720/print/
"Прощай, Король, прощай!"...
Изящно!
Нежная женщина - вещее прежнее.
Нежная женщина - вечное сущее.
Бережно, бережно скроены трещины.
Души замешаны важною сущностью.
Нежная женщина - роща горящая
В осени, и никому не обещана,
Так же как птица в небе парящая,
Тело парящее – женщины нежной !
На отмер семи раз мне - как раз.
Глазомер и расчет - для моста.
А стихи и любовь - как приказ,
Как давленьем рожденный кристалл!
На отмер семи раз мне - в обрез!
Нервы правят лишь трепетом тел.
Ощущаю давно, как губителен стресс.
Отличаю зерно от плевел!
Я не знаю, найду ли ответ.
Я не знаю, постигну ли сам
Отчего, как вселенский, пронзительный свет
Маргариты летят к Мастерам?
Но извольте признать: этот код, что не нами записан,
Разгадать не судьба… Ну, никак человеку…а млеко
Это звездное Млечное млеко пока не прокисло.
Что же? Я подхвачу, подпою и сегодня, и присно
Белой вьюги и звезд печальную песню о краткости века.
Снегопада недомолвки
В середине декабря.
Ветер рваный воет волком,
Светофоры теребя.
С шипом хрустнет шинный полоз,
Заползая в сонный двор.
Светофора гладиолус
Источает триколор.
Полночь, кошкой под окошком,
Трет об угол гибкий торс.
Медведиха поварешкой
Разливает звездный морс.
Владлен, пишу не для того только, чтобы похвалить.
Фасад Ваших построений настолько искуссно отделан, что покоряет с первого взгляда.
Предлагаю одну маленькую поправку в детали убранства:
...у финна и у эстонца...может быть "и" "у" заменить на "или", чтобы разделить четыре рядом стоящих гласных, что вызывает некоторую шероховатость на слух, по моему скромному мнению.
С Новым Годом!
:)
СпасиБо всем! Поправил.
С БУ,
СШ
Спасибо, Лариса! Светлая память...
С теплом,
Александра.
Очень интересное стихотворение! Идея, действительно, схожа с моим. Видимо, один взгляд на мифологию.
Замечательно, Марк. Заставили улыбнуться с утра...
ЛЛ
Вечная память...
Замечательно. Давно уже не читал ничего подобного по силе и мастерству.
Экспрессивно, динамично. Впечатляет. Особенно "озноб песчаных стен" и роса в плену у звездочетов. Но каков итог? Страх перед "бездонным смехом"?
Марине Новиковой
Ваш перевод сделан хорошо. Ясно, точно, чётко. Даже длинный
филистимлянин удобно разместился в своей строке. Но всё-таки
почувствовал что, повидимому, в стихотворении есть какой-то порок, может быть уже в самом английском оригинале. И впрямь. У автора на войне погиб друг.Казалось бы должна прозвучать скорбная нота. Я её не нашёл. Удивление перед мощью Голиафа. Описание дерзкой самонадеянности и храбрости Давида. А грусти, как будто, и нет. Если я неправ, то, пожалуйста, растолкуйте мне в чём. Что желал высказать в своих стихах Грэйвз ? Совпадает ли это с тем, что сказали Вы ? Либо у Вас изложена трагедия, либо фарс и
злорадство (ВОТ КАК ЕМУ ВСЫПАЛИ !)
ВК
Ну вот, вишь ты, Палестины у него...
под Новый год случились.
:о)bg
PS
Под Рождество, в смысле...
Александр, "брадатого" - как-то не очень.
Может быть, строку
"Брадатого нет стража у ворот"
заменить на
"Здесь с бородой нет стража у ворот" ?
И ещё:
"С душой открытой, с полными руками"
Может, стоит заменить:
"С душой открытой, с щедрыми руками" ?
Александр, примите мои поздравления с Новым Годом и наступающим Рождеством!
Здоровья Вам, Радости, Жизни, насыщенной Вдохновением и Творчеством!!!
С теплом и симпатией,
Замечательные поэтические Палестины...
Игорь, примите мои поздравления со всеми Новогодними праздниками!
Здоровья Вам, новых Впечатлений и Вдохновения!!!
Передавайте поздравления и новогодние пожелания Ирине.
С теплом и симпатией,
Надя, шлю Вам свои поздравления с Новогодними праздниками - наступившими и наступающими!
Пусть для Вас играет и играет гаммы природа и с прежней щедростью дарит вдохновение в любые дни!
С теплом и симпатией,
Я думаю это лишнее...
Христа пожалеть, в смысле...
ибо жаление прерогатива именно евонная .
Затейно!
Согласен с автором насчет "зарисовки".
Свои смыслы каждый волен извлекать самостоятельно.
Хочется надеяться, что "рисунку" они будут соответствовать.