Гена... тебе удалось найти очень точное слово...
хренология событий
именно ТАК мне представляется вся новейшая история
(без всяких смайликов)
будем надеяться, что ОНИ, творящие хренологию, хреном этим и подавятся в конце концов...
Сергей, отличные стихи. Только: не может быть "обрывок" сердца, да?.. Может быть - "осколок", "обломок", да хоть "краюха", - нечто объемное... А то хочу поставить десятку с плюсом... - Письмо получили?.. - Т.А.
Намедни уехал в пригород в свою вотчину, забыл мобильный дома.
Приехал, глянул - ни одного звонка. Или уже некому звонить, или звонить некому. Но "...никто не знает ни дня, ни часа..."
Вот нашёл в заметке Андрея Коровина хорошую шутку, не смог удержаться:
Значит ли это поменять пиджак менеджера на жёлтую кофту поэта? Возможен ли симбиоз поэта и менеджера?
Вы то, скорей всего, знаете, это я вообще пишу, чтоб шутку пояснить. Что "жёлтая кофта" на самом то деле была в чорную полоску.
А вообще, контора эта меня взбесила. Как я понимаю, они выкупили сеть корбины и теперь, гады, запретили расшаривать порнуху. Я всегда относился с опаской к пчёлам и осам, и вот они мне жопку подложили. В самое сердце ужалили.
С голоса мне послышалось что-то близкое к "школе" Санникова. Ну, и на самом деле близко.
Юрий, блестящее стихо. Хочу возразить Вашему оппоненту - Ивашневу: он приводит в противовес Таню, которая горько плачет (мол, кровь не всегда вместе с плачем), но у Вас - "детский отчаянный плач" - он всегда ассоциируется с кровью, в отличие от горького плача. Всё стихотворение очень сильное, а окончание - действительно сбивает с ног. И не так уж важно, в какую рубрику его отнести. Я бы отнес его в рубрику "Потрясающие", если бы она была.
Успехов.
Борис.
Володя,
верлибр твой понравился. концовка замечательна.
В те дни что-то носилось в воздухе, ты выставил 23-го, я нечто относящееся к той персоне 24-го. Как-будто сговорились.:)
Сегодня получил "Фонограф", после прочтения обязательно напишу.
Твой Витя
Греки сажали вязы на могилах героев, веря, что кора и листья таких деревьев обретают особую целебную силу. Считалось, что в дерево, посаженное на могиле, переселяется душа умершего героя, продолжая в его обличье свою земную миссию защитника и покровителя, ритуальной ипостаси божества.
А-а-а, так Вы мне 10-ки ставите, т.с. издеваясь и злопыхая. А я-то по простоте душевной, полагал, что Вы - от чистого сердца. Ведь ничего практически из того, что я покритиковал в Вашем "конкурирующем" переводе, не осталось - так что даже и непонятно, чем я там теперь "недоволен". Но не стоит благодарности! А Вы, я вижу, батенька, честолюбивы до ревности и палец в рот Вам не клади. Но, полноте, мне ли рвать лавры с Вашей умудренной сединами головы.
Нет, напротив, склонюсь я перед Вами в почтении, Ваш Феникс, и даже из костра (пионерского) восставать не буду.
Ася Михайловна!
Все прекрасно.
Особенно мне звучит:
«сад - закрыли, парк - зарос бурьяном,
поколенья - на сквозном ветру.»
Да и про джаз…
С уважением,
А.К.
Да уж!
Особенно похвала, насчет «фени». Про похвалы - загляните сюда.
Ольга, без дураков, отчего это в нейтральном ряду национальностей вставлено почти оскорбительное – «хохол»? Это прокол, или, все-таки выпад? По небрежно так использованному дальше украинизму – «заява», вижу, что это не совсем случайно.
С интересом,
А.К.
Александру Скрябину
Александр ! Сознайтесь, на кого написана Ваша пародия ?
На Геррика ? На мой перевод ?
Не сомневаюсь, что Вы от души потешались и забавились.
Странно, что даже Ситницкий как-то кисло оценил. Вроде бы в его
духе. Должно быть, увидел в Вашем лице опасного соперника.
Неплохо было бы перевести Ваш итересный перевод в Пробирную
палатку. По-моему, это конструктивная идея.
ВК
К омментарии
а действительно... что ни поэт, так с НИМ всегда на ТЫ
:))
и чего это они все...:))
Спасибо, Игорь! Прекрасная работа...
Гена... тебе удалось найти очень точное слово...
хренология событий
именно ТАК мне представляется вся новейшая история
(без всяких смайликов)
будем надеяться, что ОНИ, творящие хренологию, хреном этим и подавятся в конце концов...
Одна из самых славных творчеслих побед!!!
(Я заявляю как живонтовед)
С восхищением,
Виктория.
И стих,
взлетевший
выше крыш,
Теперь прочтёт
любой малыш!
----
Прекрасно, Сёма!
Спасибо тебе - и за стихи, и за внимание...
Сергей, отличные стихи. Только: не может быть "обрывок" сердца, да?.. Может быть - "осколок", "обломок", да хоть "краюха", - нечто объемное... А то хочу поставить десятку с плюсом... - Письмо получили?.. - Т.А.
Саша, хорошие стихи, доставили радость.
Юрий, это - Поэзия!
С уважением,
Ю.С.
Намедни уехал в пригород в свою вотчину, забыл мобильный дома.
Приехал, глянул - ни одного звонка. Или уже некому звонить, или звонить некому. Но "...никто не знает ни дня, ни часа..."
С уважением
Владимир Ершов
Вот нашёл в заметке Андрея Коровина хорошую шутку, не смог удержаться:
Значит ли это поменять пиджак менеджера на жёлтую кофту поэта? Возможен ли симбиоз поэта и менеджера?
Вы то, скорей всего, знаете, это я вообще пишу, чтоб шутку пояснить. Что "жёлтая кофта" на самом то деле была в чорную полоску.
А вообще, контора эта меня взбесила. Как я понимаю, они выкупили сеть корбины и теперь, гады, запретили расшаривать порнуху. Я всегда относился с опаской к пчёлам и осам, и вот они мне жопку подложили. В самое сердце ужалили.
С голоса мне послышалось что-то близкое к "школе" Санникова. Ну, и на самом деле близко.
Алёна, - хрустят? Чем хрустят? Хворостом или суставами? По-моему, не очень точно.
Да, Серёжа прав, очень трогательно и всё правда. Так и есть.
Спасибо Вам.
АВ.
Юрий, блестящее стихо. Хочу возразить Вашему оппоненту - Ивашневу: он приводит в противовес Таню, которая горько плачет (мол, кровь не всегда вместе с плачем), но у Вас - "детский отчаянный плач" - он всегда ассоциируется с кровью, в отличие от горького плача. Всё стихотворение очень сильное, а окончание - действительно сбивает с ног. И не так уж важно, в какую рубрику его отнести. Я бы отнес его в рубрику "Потрясающие", если бы она была.
Успехов.
Борис.
Серёжа, будет звонок от Бога. Надо только номер успеть записать.
Да уж, в самом деле, "искры россыпью", настоящий фейерверк! Очень даже понравилось стихотворение! :)))
дабы вполне соответствовать образцу
я бы так закончил...
"...в груди - туберкулёз..."
:о)bg
Юлечка, всегда с сладко и тревожно, когда читаю. Я тебе напишу на почту.
В.
И здесь я согласен с Надеевым.Но ведь так можно писать погонными метрами и другими мерами длины. Впрочем, очень складно. :)))
Володя,
верлибр твой понравился. концовка замечательна.
В те дни что-то носилось в воздухе, ты выставил 23-го, я нечто относящееся к той персоне 24-го. Как-будто сговорились.:)
Сегодня получил "Фонограф", после прочтения обязательно напишу.
Твой Витя
"Обрушенные в небо вязы..."
Греки сажали вязы на могилах героев, веря, что кора и листья таких деревьев обретают особую целебную силу. Считалось, что в дерево, посаженное на могиле, переселяется душа умершего героя, продолжая в его обличье свою земную миссию защитника и покровителя, ритуальной ипостаси божества.
- Вы это знали, Сергей?
%.)..
Владимиру Михайловичу Корману.
А-а-а, так Вы мне 10-ки ставите, т.с. издеваясь и злопыхая. А я-то по простоте душевной, полагал, что Вы - от чистого сердца. Ведь ничего практически из того, что я покритиковал в Вашем "конкурирующем" переводе, не осталось - так что даже и непонятно, чем я там теперь "недоволен". Но не стоит благодарности! А Вы, я вижу, батенька, честолюбивы до ревности и палец в рот Вам не клади. Но, полноте, мне ли рвать лавры с Вашей умудренной сединами головы.
Нет, напротив, склонюсь я перед Вами в почтении, Ваш Феникс, и даже из костра (пионерского) восставать не буду.
:)
Ася Михайловна!
Все прекрасно.
Особенно мне звучит:
«сад - закрыли, парк - зарос бурьяном,
поколенья - на сквозном ветру.»
Да и про джаз…
С уважением,
А.К.
Да уж!
Особенно похвала, насчет «фени». Про похвалы - загляните сюда.
Ольга, без дураков, отчего это в нейтральном ряду национальностей вставлено почти оскорбительное – «хохол»? Это прокол, или, все-таки выпад? По небрежно так использованному дальше украинизму – «заява», вижу, что это не совсем случайно.
С интересом,
А.К.
Хорошее, трогательное стихотворение. Только вот межа прокралась из другой песни.
Вот это стансы. В отличие от оригинала.
У нас асбест - запрещённый (вследствие канцерогенности) материал. Он "помогает" только в одном: побыстрее предстать перед Богом!
:-)))
Александру Скрябину
Александр ! Сознайтесь, на кого написана Ваша пародия ?
На Геррика ? На мой перевод ?
Не сомневаюсь, что Вы от души потешались и забавились.
Странно, что даже Ситницкий как-то кисло оценил. Вроде бы в его
духе. Должно быть, увидел в Вашем лице опасного соперника.
Неплохо было бы перевести Ваш итересный перевод в Пробирную
палатку. По-моему, это конструктивная идея.
ВК
Что мне дыхание в затылок?
Куда приятнее рот в рот.
Предпочитаю звон бутылок
и с колбасою бутерброд.
Вера, Ваши стихи завораживают. Такое впечатление, что Вы специально взяли паузу, дабы одарить нас этим творением.
"Здесь свет и воздух свежи и чисты,
А солнце целый день стоит в зените,
И полон мир бесчисленных событий
В подробностях прекрасной простоты."
Прочтёшь эти строки, и вся суета заоконная на время исчезает.
С теплом,
Володя
И очень талантливо, и смело! Пушкин сочетается гармонично с феней, потому, что Александр Сергеевич тоже жалел несчастного узника.