Комментарии

Тема:

Автор Александр Скрябин

Дата: 22-05-2007 | 10:46:24

Когда мне было лет семнадцать,
Любил я девушку одну.
Когда мне стало восемнадцать,
Я прислонил к себе другУ.
:)

Тема:

Автор Савин Валерий

Дата: 22-05-2007 | 10:37:59

Да, Алекс, на слух Ох можно принять за имя. Лучше вместо ох поставить Я. Впереди - покой? Покой нам только снился! В оригинале: ничего не останется (ни покоя, ни не покоя, т.е. Ничто).
С БУ ВС

"Ещё одна весна, зеленое сиянье,
Немыслимый накал неистовых светил"
- точно и замечательно!
%.).

Мне померещилось - живу,
Пью воду, хлеб ржаной жую
И, оживляя дежавю,
Себе мерещусь наяву.
:)
Привет, Олег!

Тема: Re: Мерещится - живу... Олег Горшков

Автор Семён Эпштейн

Дата: 22-05-2007 | 10:17:36

Рукав Невы стекал вином...

Как густо сусло русской речи!

!!!!!!!!!!!!!!!!

Проворен конь, верна моя рука,
И легок лук, и смертоносны стрелы,
И закаленное в походах тело
Усталости не ведает пока.

И не успеет высохнуть роса,
И Гелиос не стронет колесницы -
Я этим чужестранцем светлолицым
Воспользуюсь всего на полчаса!

Быть может, боги мне даруют дочь...
Уже не раз я разрешалась сыном
И тотчас отсылала на чужбину:
Чтоб с глаз долой и чтоб из сердца прочь.

И если через десять полных лун
Помогут боги дочкой разродиться,
Отпустит грех сакрального убийства
Тот пленник, что был так невинно юн.

Дав сыну имя бабки - Ипполит,
Я прославляла племя амазонок.
Так отчего - в бреду или спросонок -
Так выжженная грудь моя болит?!.

Este sera mas fuerte?

Or not?

Тема: Re: Черепашонок Елена Морозова

Автор Алёна Алексеева

Дата: 22-05-2007 | 09:58:42

доверительная интонация, эффект присутствия
и вообще, чудесно!
спасибо
%.)..

Тема: Re: Оказал честь Семён Островский

Автор Виктор Калитин

Дата: 22-05-2007 | 09:55:01

Хромает
От боли
Драчливый
Медведь...
Навряд ли
В футболе
Ему
Преуспеть.
:)

"Милый, мне грустно, я скоро умру" -,
Сто двадцать лет не успеют промчаться,
Как рассмеются твои правнучата,
Старой прабабки читая муру.
:))

Мне тоже нравится, Дмитрий. Когда-то и я переводил это. Жаль только, что глина у вас плакала, а не пела, а камень у вас отвечал сердито, тогда как у Блейка - стихами. Я помню, это место перевел так:

Так пел чуть слышно глины ком
В пыли, растоптанный копытом,
Но камень из ручья стишком
Ему ответил незабытым.

Успеха.
С БУ ВС

Ну, да, ну, да..
Всё - илююзии.
Славно, Олега!

Пень - птица гордая. Не пнешь - не полетит :))

Тема: Re: Оказал честь Семён Островский

Автор М.Галин

Дата: 22-05-2007 | 07:04:51

Сём, взгляни...

Олеж, привет! Только что я читал твой стих по телефону Лауре. Мы оба в полном восторге! Стихотворение необыкновенной силы, особенно если читать вслух! Обнимаем тебя крепко!

????????? - А пока делать вид человека, который знает, что делать.
Это замечательно, Владимир Матвеевич!!!
С БУ П.Б.

Лен, мне очень понравилось.
Жить гораздо страшнее, чем умирать, не будь трусихой и живи долго, ты меня обещала на своё восьмидесятилетие пригласить.:)

Олеж, ну, где слова взять, чтоб передать все, что строки твои навеяли? Твори, родной. С нежностью, Люда

Тема: Re: Осенняя хандра. Vir Varius

Автор Людмила Некрасовская

Дата: 21-05-2007 | 22:32:33

Впечатлило. Спасибо. С теплом, Люда

Дмитрий, если позволите, небольшой комментарий к переводу, который мне понравился. Первая и последняя строфы – мне кажется, ни убавить ни прибавить, насколько я могу судить английский текст. По-русски же – отлично.

Некоторые сомнения у меня возникли со средним четверостишием. Во-первых, я споткнулся на оппозиции. Может это мое субъективное – но Комок глины у меня оппонентом Камня как образ не вырисовывается, поскольку довольно плотен. Шмат глины был бы ближе к противопоставлению «мягкий-твердый», что, мне кажется, заложено в оригинале, но стилистически шмат - ужасно :)

Мое предложение, если соберетесь что-то менять, подумать просто о Глине. И, кстати, в названии Глина и Камень, аллегорически понятнее (мне:).

Раз уж полез в оригинал средней строфы, то и ощущения от английского образа выскажу. Мне так представляется что это именно раздавленная Глина, по которой только что прошлось стадо (как ни странно аллегория Любви), но она (Глина) в общем-то, не унывает, а довольно весело поет о том, что любовь (читай счастье) это и есть – все отдать, себя не жалея. При этом Камень, который никуда не прыгал, а как раз довольно статично лежит посреди ручья, и бегущая вода (аллегория Любви же) ничуть его не деформирует; поет в ответ глине нечто совершенно противоположное.
Вот такая пастораль без страданий и морали :).

Не знаю, прав ли я со своим английским образом – АС, если что, поправит :). А по русски и среднее четверостишие прекрасно звучит (причем в моих устах это не критика :).

С уважением,
Никита

Совесть теряют они совершенно:
Как гандикапом ценить совершенства?
Но воздержитесь от экстренных мер,
Если, конечно, внушает размер.)))

Ром, так стал быть верно люди грят:
бабы – дуры, а мужики –
сволочи?

:о)bg

Тема: Re: Молитва Олег Горшков

Автор Геннадий Ермошин

Дата: 21-05-2007 | 21:36:29

Щемящие, из глубины души идущие строки...
Дай тебе Бог, Олежек!..

Тема: Re: Черепашонок Елена Морозова

Автор Елена Морозова

Дата: 21-05-2007 | 19:51:01

Здесь фото черепашонка:
http://foto.rambler.ru/users/ladale2007/2/9/

Лена, ну, ты даёшь! Что это за похоронные настроения?!
Единственное, что тебя извиняет, так это то, что Покхара, как я понимаю, их развеяла.
Или это скрытый перевод?

А так стихи хорошие.
Не грусти.
Дружески, Саша.

Саша, добрый день!
Вопрос к строке "Ему послушен, НО любит Его..."
Т.е. предлагается, как более типичная ситуация "послушен и не любит", это для отношения Бог-человек вряд ли возможно, если душа послушна Богу (т.е. "да будет воля твоя"), не есть ли это её любовью к Нему?
С теплом, Лена

Снежана, очень хороша твоя публицистика, Малыш-ка. Я сначала была не настроена. А потом втянуло. Вот логика причём тут, когда так всё и норовит из неё выбиться или вырваться, как у Пригова. Я даже в субботу ( в связи с дождём) просидела чуть не до конца. Мне тоже всё почти понравилось и даже выкрики Кабанова. Мне Кенжеев на журнале "ШО" написал дарственную, класс, да? А на теплоходе плавала? Я целый день отходила.
А! дошло. Логика движения, тенденций, вот в чём дело.

Гражданин поэт, я человек неученый, поэтому, так сказать, не понял, что Вы такого имели в виду сказать, используя в общем-то не русские слова гадникап, карма, кризис, да еще в отзывах слово контрацептив!
А ведь санскрит произошел от украинского, следовательно, и латынь, и русский.
Стыдно, товарищ поэт, использовать иностранные слова в тот миг, когда родина в опасности!

Тема:

Автор Сергей Шестаков

Дата: 21-05-2007 | 16:57:27

Да, Александр, солидная работа. Мне такую не потянуть. Поздравляю! Пусть Алекс смеётся, но читается действительно очень хорошо - присоединяюсь к Никите и Валерию.
Успехов!
С БУ,
СШ

По поводу жанра. Здесь дело личное. Если вселенская, то ирония. А стихи прекрасны. Глубокие, самоочерченные. Столько звукописи, аж жутко, и вся работает на параллели. Просто браво! В.Ш.

Ещё раз скажу про размер, ибо столько копий сломано :)) Это ДОЛЬНИК. В нём ямбическая основа, но это не ямб. Тем более никакие другие размеры.

Суждено герою стихотворения узнать не мудрость корня, а мудрость жизни, когда останется один ствол, корень после увядания листвы.

С БУ
АЛ