Телефон техподдержки для авторов сайта
Сopyright © 2001 - 2024
Поэзия.ру. Все права защищены. В сети с 2001 года.
Права на опубликованные на сайте произведения принадлежат их авторам.
В оформлении использованы портреты работы Ю.Анненкова:
Б.Пастернак, А.Ахматова, В.Ходасевич, Г.Иванов
83760
141825
826
Комментарии
Тема: Re: Лотова жена Людмила Колодяжная
Автор Ольга Ильницкая
Дата: 06-10-2007 | 21:59:17
Люся, здравствуй! "Она стала меньшею из утрат" - как страшно..."Отдавшая жизнь за последний взгляд" и - прекрасно как... да, получилось стихотворение.
Понравилось.
Тема: Re: РОЖДЕНИЕ ГРОЗЫ Боровиков Пётр Владимирович
Автор Надежда Буранова
Дата: 06-10-2007 | 21:37:10
Я вернусь домой в промокшем пиджаке
и с букетом полыхающим в руке.
И за мной ворвутся радостной толпой
рифмы-нимфы. Фиолетовой стопой
в полумраке коридора наследив,
потолки, тебя и стены разбудив...
Легко и изящно...
Тема: Re: Азбука Брайля Марк Луцкий
Автор О. Бедный-Горький
Дата: 06-10-2007 | 21:09:32
Так человек, подумавши немного
исправит то, что не по силе Богу…
:о)bg
PS
Теперь
к сонету ближе,
да простят меня создатели...
Тема: Re: Азбука Брайля Марк Луцкий
Автор Виктор Балдоржиев
Дата: 06-10-2007 | 20:04:37
Какими же мы бываем порой слабыми и перед Брайлем, и перед его учениками...
Замечательный сонет. Спасибо. Буду Вас читать. Крепко запомнилось...
Тема: Re: Фокстрот* осенний Ольга Пахомова-Скрипалёва
Автор Семён Островский
Дата: 06-10-2007 | 16:25:33
http://www.poezia.ru/article.php?sid=55629
Оля, у меня там вопрос. Наверно Вы его просто просмотрели.
Буду благодарен за ответ.
Самые наилучшие пожелания!
Тема: Re: Улица Шенкин Рита Бальмина
Автор Виктория Шпак
Дата: 06-10-2007 | 16:14:12
Всё понравилось. Но я думаю, что издевательская парадоксальность, эта основная эмоция и этого, и многих твоих стихо, Риточка, несколько снимает неожиданность, придаёт акцентированную сюжетность (мастерскую, да), что обусло(а)вливает угадывание какое-то. Но читаю с удовольствием. ВШ.
Тема: Re: Рассмешить гиппопотама (проект:продолжение 3) Семён Островский
Автор Виктория Шпак
Дата: 06-10-2007 | 15:59:14
Побольше бы детских поэтов - был бы выбор и разговор... ВШ.
Тема: Re: У окна Надежда Буранова
Автор Людмила Колодяжная
Дата: 06-10-2007 | 14:37:09
Изумительная фраза:
Сквозь дымку тонкого каприза...
Тема: Re: Чистые сердцем Альберт Бурыкин
Автор Ольга Пахомова-Скрипалёва
Дата: 06-10-2007 | 14:34:18
Альберт, это - безценное свидетельство! Вы правы, жертва никогда не бывает напрасной!
Тема: Re: Мое сходство с Иосифом Бродским Марк Луцкий
Автор Семён Эпштейн
Дата: 06-10-2007 | 12:43:45
Марк, симпатично получилось.
Но концовку, мне кажется, можно исправить.
Вместо:
"Вот здесь-то и
Закончилося сходство"
Что-нибудь похожее на ...Вот здесь-то исчезает наше сходство...,
чтобы избавиться от "закончилося".
Семён
Тема: Re: "Пётр шёл на петинг" Андрей Воркунов
Автор Ольга Ильницкая
Дата: 06-10-2007 | 02:54:33
Смешно. И обсуждение тоже:))
понравилось и стихотворение, и обсуждение.
:))))
Тема: Re: въезд ишака из кишлака Бэ в кишлак А Андрей Воркунов
Автор Александр Ивашнёв
Дата: 06-10-2007 | 02:52:00
Про Петра было интересней. Видимо, вершина ваша:-(
Тема: Re: Мое сходство с Иосифом Бродским Марк Луцкий
Автор Александр Ивашнёв
Дата: 06-10-2007 | 02:49:08
Кто б сомневался...
Тема: Re: въезд ишака из кишлака Бэ в кишлак А Андрей Воркунов
Автор Ольга Ильницкая
Дата: 06-10-2007 | 02:47:58
Ух ты! Здравствуйте, Андрей! очень понравилось.:))
Тема: Re: Паук и Муха Воловик Александр
Автор Ольга Ильницкая
Дата: 06-10-2007 | 01:38:06
Доброго времени, Александр!
"Человеку-Мухе лететь бы куда фасетки " я этой строчки не понимаю... "ДВУКРЫЛЫЕ Они состоят из множества отдельных зрительных единиц, омматидиев (простых глазков), которые снаружи заметны в виде множества фасеток…"
ну и в словарях много еще чего про "фасетки" - как это - летеь бы куда фасетки...по дуге, что ли? "Верхняя дуга несёт непарный верхний остистый отросток, у её основания у наземных позвоночных находятся парные передние и задние суставные отростки и пара поперечных отростков с фасетками для сочленения с…"
"ФАСЕ'Т или фацет, а, м., и ФАСЕ'ТКА, и, ж. [фр. facette]. 1. Скошенная боковая грань чего-н. (напр. зеркального стекла, пластины стереотипа, клише, переплетной крышки; спец.) 2. Грань шлифованного камня…"
Куда и как лететь человеку-мухе???
Тема: Re: Памяти всех ушедших Семён Эпштейн
Автор Виктория Шпак
Дата: 06-10-2007 | 01:17:41
Мне нравится интерактивность сайта. Но некоторые этим злоупотребляют, превращая чужую страницу в поле брани... Правда, Семён? ВШ.
Тема: Re: не..р..в..ность... Геннадий Антонов
Автор Андрей Шаповалов
Дата: 05-10-2007 | 17:16:19
Привет, Гена!
Хорошо прочиталось. Ну, разве что, после "вкруг" не помешает дефис. Ну и про соль "ей солили" как то не очень. Все-таки привычнее "ею".
Андрей Шаповалов
05.10.07
Киев
Тема: Re: Осень. Лист. Вальс-экспромт... Геннадий Антонов
Автор Андрей Шаповалов
Дата: 05-10-2007 | 17:11:48
Привет, Гена!
Ну что тут скажешь? Красиво, эмоционально, убедительно. А в последней строке - загадка и разгадка настроения.
Твой Андрей Шаповалов
05.10.07
Киев
Тема: Re: Ты ежечасно перед выбором Дмитрий Ильин
Автор Баранов Андрей
Дата: 05-10-2007 | 16:39:41
Заваривая настоящее
Из смеси прошлого с грядущим –
Хмельной настой глотка бодрящего
Душою приемлешь вечно сущей!
Как хорошо сказано!
Тема: Re: Женьке Фрадис
Автор Баранов Андрей
Дата: 05-10-2007 | 16:30:40
Интересно Вы пишете.
Тема: Re: Ах, какая дурная случилась примета... Надежда Буранова
Автор Баранов Андрей
Дата: 05-10-2007 | 16:18:42
Если бы меня попросили охарактеризовать это стихотворение одним словом, я бы не задумываясь ответил - гармония.
Тема: Re: Лотова жена Людмила Колодяжная
Автор Баранов Андрей
Дата: 05-10-2007 | 16:08:32
Писать на библейские сюжеты просто. Но это внешняя простота. Столько всего написано-перенаписано, что сказать что-то новое практически невозможно. И все-таки мне кажется, что у Вас - получилось.
Тема: Re: Что в имени....... Лика
Автор Александра Храброва
Дата: 05-10-2007 | 14:11:06
Здравствуй, Солнышка! Твоя лягушка-путешественница уже вернулась, а тебя все нет и нет...(((
Искать вдохновения, помня о долге... Эхо смолкшего благовеста.... Боже мой...Верить и смиренно ждать, когда он зазвучит опять.
Тема: Re: Вдруг стало тихо на моем балконе Баранов Андрей
Автор Соколофф Александр
Дата: 05-10-2007 | 14:03:15
спасибо за стихи, Андрей!
косую вот только ждать не хочется ....
:))
Тема: Re: Чистые сердцем Альберт Бурыкин
Автор Баранов Андрей
Дата: 05-10-2007 | 13:35:48
Да, действительно уже 14 лет прошло! Только по официальным данным погибло 147 человек, в действительности - гораздо больше, а наше правительство молчит. И дней памяти не устраивает, как будто это не наши люди погибли. И мемориала настоящего нет, слова Богу, хоть народный не сносят, хотя, может быть, уже и снесли? (Не уверен, потому что давненько там не был. Надо бы сходить). Не было никакого расследования, официального обнародования его результатов (как собственно и по Дубровке, и по Беслану)."Все хорошо, прекрасная маркиза!" Надо скорее всех закопать - и забыть. "Всё хорошо! Всё хорошо!"
Тема: Re: Хочу заснуть в ладони гамака... Марьяна Степанова
Автор Соколофф Александр
Дата: 05-10-2007 | 12:18:14
.................
Спасибо большое, Марьяна!
И с ДНЁМ!
Здоровьев и вдохновеньев!
Искренне Ваш.
Тема: Re: Одному бывшему великому фотохудожнику Фрадис
Автор Виктор Калитин
Дата: 05-10-2007 | 11:13:00
Прекрасное стихотворение.
Великолепна и универсальна концовка: "Начинаем с нуля".
"Выдох, вдох" перед нею", - не знаю... Какое-то упрощение, приземление... Не чувствуется упорство. Может быть, здесь некоторая потеря темпа.
Тема: Re: Строчка в дневнике Баранов Андрей
Автор Виктор Варченко
Дата: 05-10-2007 | 09:39:54
В этом тесном девичьем мирке
Я остался облаком в тумане,
Памятью о лёгком ветерке,
А не о могучем урагане.
:)
Тема: Re: Прощальные круги Виталий Волков
Автор Виктор Варченко
Дата: 05-10-2007 | 09:37:49
Замечательно, Виталий! Трогает, берёт за душу...
Мои поздравления...
Тема: Re: ПЕРЕВОД И ПОЭЗИЯ. Приглашение к дискуссии Владимир Козаровецкий
Автор Владимир Корман
Дата: 05-10-2007 | 08:40:51
Владимиру Козаровецкому
Вы поднимаете действительно важнейшую для переводчиков поэзии
тему и в основном правы в своих главных положениях. Если я Вас
правильно понял, то целью всякого поэтического перевода является создание полноценного художественного произведения.
Разговор неожиданно смещается в сторону допустимости отдельных
огрехов. Для К.И.Чуковского они, конечно, не порок. Сколько ни
укажешь неправильностей в "Мухе-цокотухе", а всё равно перед нами великое бессмертное произведение. Простым же смертным лучше не ошибаться и не допускать ни какофонии, ни других ляпсусов.
Но есть один парадокс. Как перец, соль и пряности в небольших
совсем количествах могут изменить и облагородить вкус блюда,
так и удачно использованный диссонанс или нарочитое скопление
рычащих, свистящих, хрипящих согласных в нужном месте могут
усилить должное впечатление от стиха. Поэтому не стоит провозгла-
шать слишком строгие правила. Нужно внимательно относиться к
конкретным случаям. Бывает - и Вы это отмечаете - критический
громила размахивает дубинкой и обличает, а автор, сознательно
допустивший вольность, всё-таки прав.