Комментарии

Да, шелестим, и никто нас не слышыт за гамом и стуком быта.И всё же, всё же... И осиновый трепетный шелест для чего-то нужен. Без него симфония жизни не сложится.
Желаю здравствовать! -ВВ.

Обычно мамы более добрые:-)

Облаков зачерпнув или облака зачерпнув? И вызывает сомнение сочетание "стрелы...розы ветров". Это как? Первые три катрена очень понравились. Саша.

Тема: Re: Городовой Баранов Андрей

Автор Андрей Шаповалов

Дата: 10-10-2007 | 15:37:37

Добрый день, Андрей!
Очень свежо, отвязно, душевно прочиталось. Вот он, дядя Степа милиционер нашего времени!
Ваш Андрей Шаповалов
10.10.07
Киев

"подстывшая тень разлуки
Протянулась куда-то в зиму..."

Ну просто необыкновенно!
Ваша ЛЛИК

Тема:

Автор Андрей Шаповалов

Дата: 10-10-2007 | 14:53:45

Добрый день, Людмила!
Вы поозволите? Простите зануду.
Забуксовал я на бостоне и на истошном стуке. Бостон - как карточная игра и замусоленные карты? Или бостон, как ткань листьев? В любом случае цепочка "бостоном листев клена" получилась тяжеловатой для того, чтобы ею дождь стойко бил в окно.
А насчет "истошным стуком" - довольно смелый и рискованный получился эксперимент. Истошный крик в основе, это понятно. Но ведь крик, голос. У дождя тоже есть свой голос. Но и эту версию вы отмели, сказав "стук". Может быть, "с унылым стуком стылого дождя"?
Ваш Андрей Шаповалов
10.10.07
Киев

Тема: Re: 09.07 М.Галин

Автор Александр Ивашнёв

Дата: 10-10-2007 | 14:36:45

очень понравилось начало второй части

Тема: Re: 09.07 М.Галин

Автор Александр Маркин

Дата: 10-10-2007 | 14:35:00

Понравилось.

Добрый день, Виктор!
Трогательная исповедь. Чувствуется глубокое знание предмета.
А помните школьное: "Был трудным бой. Все нынче как спросонок. И только не могу себе простить...".
По четверостишию:
Мечтая стать, как пешка, королевой,
В чужой игре играя свою роль,
Не помнил я в рутине повседневной:
Куда стремлюсь? И кто же мой король?
....
Тут бы не про королеву, а про ферзя точнее прозвучало. Вы же не мечтаете сменить пол?
Ваш Андрей Шаповалов
10.10.07
Киев

В деревне Бог живет не по углам, как думают насмешники...

Впечатлился...
:)

Григорий, так Вы, оказывается, живёте в Дюссельдорфе?..
Я периодически бываю в Ваших краях. Буде желание, можно
пересечься по случаю.

Искренне,
МГ

Тема: Re: Осенний сон Алексей Остудин

Автор Михаил Гофайзен

Дата: 10-10-2007 | 12:29:25

Лёха,
снимай тарань с осины - пиво выветривается!
:)

Отлично! Простите за короткий комментарий. и другие тоже. Время у меня такое, что не успеваю распространяться. Геннадий

Тема: Re: Стриптиз Морозов Николай

Автор Маруся Богомолова

Дата: 10-10-2007 | 12:11:47

Светлое такое... Только я не поняла, как это "с локон"? почему не с локонов?

Оставило стихотворение хорошее впечатление. Геннадий

Хорошие стихи. 10. Геннадий

Тема: Re: Сны Яффо Рита Бальмина

Автор Геннадий Семенченко

Дата: 10-10-2007 | 11:58:49

Изумительный венок, Рита! Геннадий

Тема: Re: Стриптиз Морозов Николай

Автор Виктор Варченко

Дата: 10-10-2007 | 09:03:48

Приятное, лёгкое, весёлое стихотворение… Но, если это пейзажная лирика, то соответствует настроению скорее весеннему, чем осеннему…

Грустно. Очень грустно.

Тема:

Автор Сергей Шестаков

Дата: 09-10-2007 | 21:24:12

Второе понравилось - очень хорошо.
Первое - не понял.
В третьем смутила "страница" вместо "листа бумажки".

Александр, мне кажется, Вы взяли слишком большой темп. Ни я, ни Валерий, и даже, пожалуй, Алекс, не успеваем читать...:) И качество переводов, имхо, ухудшилось...

Успехов!
С БУ,
СШ

Тема:

Автор Сергей Шестаков

Дата: 09-10-2007 | 21:08:26

Добрый день, Александр!
Что-то мне не прочиталось ни первое, ни второе.
В первом всё слишком закручено, хотелось бы больше ясности и стройности в построении предложений.
Во втором - и ритм сбился, и конструкция "к человеку, кто" резанули ухо... Может так?

Ты около того ходи с опаской,
Кто словно хлеб иль сыр с плохой закваской.

Успехов!
Недовольный читатель, :)
С БУ,
СШ

Бог сотворил плесень
на поверхности
шарика?

:о)bg

Да полно, Рит...

PS
Бес которую совращает?
Не смеши меня...




Миша, вернулсь к этим стихам повторно, чтобы проверить впечатление. Потрясающе. Спасибо. Искренне, Люда

Тема:

Автор Савин Валерий

Дата: 09-10-2007 | 20:37:03

Александр,

Кажется, у тебя получилось нечто иное. Если перевести кратко начало, то у меня вот что получилось:
Трезвыми утрами не декламируй священные заклинания стиха;
Но когда слушатели пьяны и сыты,
Тогда пусть читают мои волшебные стихи.

Далее все верно, но концовка иная:
Пусть суровый Катон читает эти мои стихи.

Ты же пишешь:
Но лишь когда ты сыт и пьёшь токай-
Мои стихи волшебные читай.

Не ты – а слушатели.

Когда здесь правит Роза, блещет прядь,
Мой стих Катон суровый стал читать.

Должно быть: Пусть Катон читает мои стихи. Иначе несогласование времен и путаница.

Остальное твое еще не читал. За тобой не угонишься:)

С БУ
ВС

Андрей, восхитительно! С наслаждением пью этот горький шоколад. Спасибо. С теплом, Люда

Spasibo, Semen, za Vashi zamechatel'nye i takie dobrye stihi!

Что можно написать после таких стихов? Просто снять шапку и поклониться! Геннадий

Мы, поэты, не ищем смысла
Ну, за всех то не нужно говорить.

Я - поэт. Зовусь Незнайка.
От меня вам балалайка.

Что бы делали эти клены

Читали бы поэта Баранова.

Сочиняет какой-то бред.
Вы случайно его не встречали


Полно встречал.

Превед, поЕт!

Понравилось словообразование...не пришлись "по счёту раз-два-три" и "прольются падая на землю небеса" (т.е. небеса падают как чаша из которой дождь проливается...слишком сложный образ для меня...конкретно из-за "прольются падая")
С уважением till