Комментарии

Тема:

Автор Ник. Винокуров

Дата: 19-02-2009 | 23:19:47

Андрей, все очень хорошо, но мне кажется, в контексте не очень понятен смысл строк: О той, чьи волосы светлы, Ты сладишь уговор.

Может там — Коль ту, чьи волосы светлы, / Не стоит новость шпор. - или что-то в этом роде?
И вопрос: все-таки у Гейне чья она невеста? А то я запутался :)

С уважением,
Никита

Очень!

Тема: Re: Тебя любившим Юрий Садовский

Автор Семён Эпштейн

Дата: 19-02-2009 | 22:19:17

Юрий, мне очень понравилось!
Одна строчка кажется несколько искусственной, в противовес искусности остальных:
"Любезности нещадной пустоты!.. "

Кобылица - молодая кобыла, а здесь по тексту старая загнанная кобыла? Возможно я не прав.

С уважением.

офигенная образность, Саша! Просто ежиком в тумане себя почувствовал. В каменных джунглях...

Очень чувственно. Спасибо, Виталий. Самого доброго Вам. Люда

Никита, душевный получился перевод. Очень стихи, и очень фростовские по интонации и густоте наполнения. Есть к чему по мелочи попридираться, но совершенно не хочется. По-моему, это лучший признак состоявшегося перевода.
ЮЛ

Слов нет, трагично, и еще обиднее, что одни Этот день игнорируют, а другие им спекулируют, жаль, что Ваши строки не достигнут ни тех, ни других.

Выйду в лес по следам партизан.
Где ж растет этот сыр-пармезан?

«Капли падают и падают
за окошком у троллейбуса.
Кто отважится разгадывать
непридуманные ребусы?»

:)
А.К.

Рассмешили Вы, Александр Ивашнев, меня неимоверно!
Вот эти Ваши парадоксальные вкрапления, могут быть открытием нового жанра.

Никита,
на мой взгляд кое-где Вы приукрасили, помните, мы как-то говорили про мои "завитушки"? %.)..
конкретно: охваченный грустью - завитушка, в клёнах змеится. - змеится, это сильно; дикой высокой - чересчур, имхо. отслужила сполна - далековато. здесь мне видится важным момент сравнения двух дорог, wanted wear и далее целых три строчки посвещены сомнению - одинаково или неодинаково. у Вас в переводе всё упрощено: пошёл по нехоженной. то есть выбор оказался не таким уж и сложным. в оригинале - более мучительный процесс %.)..
далее получается противоречие: с одной строны одна дорога отслужила своё. но обе были равны, но пошёл по нехоженной, значит вторая - можно понять - была хоженной, да?
верилось трудно (вместо "с трудом") - немного выпирает. мыслишка - завитушка; упущенной сдуру - тоже, не совсем по лексике. хотя - на мой взгляд, получилось довольно иронично. %.)..
концовка у Вас чуть более определённая, чем у Фроста - оставляющая поле для размышлений: правильный был выбор, неправильный, доволен лг выбором или нет.
но это всё чисто субъективно.
в целом, хороший перевод. и мне, лично, амфибрахий звучит не хуже ямба. рифмы отличные. хорошие русские стихи.

%.)..

Хорошая задумка. Птичка, несомненно, колибри.

Постой, мин херц!

путь к тебе перстом рисую


Мне тут недавно батюшка один из окна автомобиля средний перст показал...

Здравствуйте, Владимир!
Душевное, близкое мне стихотворение.
Мало слов и очень много душевного трепета.
Большое спасибо за Ваше творчество.
Светлана.

"И, с точки зрения наук,
моя душа освободилась".

В смысле? Помер герой?


Не помер, Ольга. Здесь довольно весёлый приём. В нескольких строках декларируется пустячность текста, чепуховость его и необязательность. Это и является освобождением и персонажа, и читателя. Последнего - от необходимости раздумывать над словами. Это даже усилено в последних двух строчках. Автор заранее выдал индульгенцию, отпустил грехи :-)

И поэт всегда в опале,
кто в фаворе — не поэт.


Я уже писал, что - на мели. На мели... Но ведь это - одно и то же.

Есть просто чудесные строчки, Юрий! К примеру:"Важен тропов и инверсий
Мандельштама холодок",
А это утверждение:
"И поэт всегда в опале,
кто в фаворе — не поэт"
не от великого знания биографий, вспомним, хотя бы Гёте. Ряд можно множить.
Вот если бы выразить в двух строчках мысль, что поэт, допустим "Жуковский, или мыслитель Сенека, воспитавший царственного ублюдка, духовно не едины с власть имущими мерзавцами - о чём свидетельствует их творчество, было бы интереснее и правдивее.
Но стихотворение уже тем хорошо, что заставляет спорить.
И с этим утверждением я не согласен:
на Васильевский Иосиф
никогда не попадёт" - телесно, конечно не попадёт, но поэт, прежде всего - дух, а значит преград ему нет. На Васильевском он и Париже одномоментно - в этом чудо Поэзии!

С уважением,
Ю.С.

Тема:

Автор Владимир Корман

Дата: 19-02-2009 | 03:54:12

Александру Лукьянову
"Мольбы упрямый ум её язвит" - смысл строки понятен, но над этими
словами нужно всё-таки немного подумать.
С уважением
ВК

А у меня есть этот стишок амфибрахием :)
(По первой строке - с тех времен, когда считал англ.дифтонги за два слога:)

Найду — выложу. Мне он всегда казался комичным в своей серьезности. В Вашей версии, Алена — лихости многовато, кмк. Думаю, из за междометий. Как изменивший размеру, не чувствую морального права придираться к рифмам «жаль-исчезал» и «вновь-следов» :)

С уважением,
Никита

Андрей, стихи сильные, а первое как будто ставит точку за всеми неудавшимися потугами. Хотя известно, что некоторые, упав - ниже некуда, вставали и взлетали. Стихи понравились.

Геннадий

Сергей, за первое ставлю жирную десятку!

Геннадий

Люда, я тебе влепил...свою десятку:)))

Гена

Тема: Re: Письмо Владимир Пучков

Автор Геннадий Семенченко

Дата: 19-02-2009 | 00:53:24

Володя, мы точно много потеряли, утонув по уши в виртуальном мире. Я сам забыл, когда писал человеческое письмо, несущее в себе контактную биоэнергию.


Хорошие твои стихи.

Геннадий

Юрий, в Вашем стиле поэтический уровень этого стихотворения высок. Честно говоря, я забыл: мы на Вы или на Ты?

Геннадий

Семен, прочитал стихотворение, мнение хорошее сложилось. А тут уже Амирам меня обогнал. И правильно сделал, потому что хорошее нельзя оставлять незамеченным.

Геннадий

Вот... есть фильмы, где музыка — один из героев — настолько завораживающе движения изображения органично с нею (музыкою) сопряжены.

И у Вас, Николай, музыка не только в звучании слов и течении речи, но и в том как безнапряжно образы сообщаются друг с другом.

:-)

Осенённость сном...
и чувство защищённости бодрствующим вниманием.
Легко и спокойно дышится на Вашей странице.

Хорошо! Очень точные наблюдения облечены в очень точно подобранные слова. Картинка абсолютно живая, дышащая, динамичная.

Тема: Re: А на том берегу ... Ася Сапир

Автор Николай Сундеев

Дата: 18-02-2009 | 23:27:17

Ася, на мой взгляд, это очень сильное стихотворение. И мастерски написанное. Читающему передается Ваша боль, и это при том, что нет перехлеста эмоций, педалирования - написано сдержанно, с достоинством, отчего, мне кажется, воздействует еще сильнее.

Ольга, это очень сильное и глубокое стихотворение. Много поразительных образов, строк; если разбирать на цитаты, то чуть ли не все стихотворение нужно повторить.

Невероятная боль и мощь в этом стихотворении. Оно не просто вызывает сопереживание - потрясает.

Звуки в тумане обретают свойство потусторонности...

«и тихо долетают звуки
с п о т у с т о р о н н е й
стороны»
(Дмитрий Лепер)


Правда, он это не про туман написал...
(но строчку размыл).

А у Вас мне понравилось:

Парит размытый лик луны
Над настороженной Землёю.


А вот:
На землю в гости к нам спустилось.
какая-то колготная фраза, но это, вероятней всего,
лично мои заморчки...

Да, и ещё вот эта фраза:
Души невидимый оргАн.
Мож, как-нибудь в другой раз —
нонче нет силы в руках...

Искренне Ваш,

(*~*)?

V.G. (Vovan Gogin)