Автор: Лика
Дата: 26-11-2010 | 19:55:15
В полынью меня бросил одним ты безжалостным словом...
Захлебнулась, замерзла, но выплыла все же с трудом.
Ухватилась за лёд,...- ты отбросил назад меня снова,
Отвернулся, прикрывши глаза меховым рукавом!
Ты раскаешься рано иль поздно, - так будет, я знаю.
Ты прозреешь, поймешь, ужаснешься судьбы на краю...
Вот уж силы теряю, но всё же я благословляю
За тебя неответную бедную душу твою!
Лика, поэтический перевод, 2010
Сертификат Поэзия.ру: серия 645 № 83878 от 26.11.2010
0 | 4 | 2245 | 15.12.2024. 02:42:42
Произведение оценили (+): []
Произведение оценили (-): []
Тема: Re: Всё же...благословляю .... (Из Мехсети Гянджеви ) Лика
Автор Елена Зимовец
Дата: 06-02-2011 | 20:32:40
Лика, ты делаешь Восток таким близким и осязаемым для меня... Люблю твои переводы.
Тема: Re: Всё же...благословляю .... (Из Мехсети Гянджеви ) Лика
Автор Лика
Дата: 16-02-2011 | 22:36:28
Тема: Re: Всё же...благословляю .... (Из Мехсети Гянджеви ) Лика
Автор Мариян Шейхова
Дата: 28-02-2011 | 17:48:44
с интересом знакомлюсь благодаря Вам с восточной поэзией.
Спасибо.
Тема: Re: Всё же...благословляю .... (Из Мехсети Гянджеви ) Лика
Автор Вера Никольская
Дата: 05-02-2011 | 17:47:53
Лика, благодаря Вам начинаю любить Мехсети Гянджеви.
Есть маленькое замечание к строке:
"Ты прозреешь, поймешь, ужаснешься судьбы на краю... "
Судьбы на краю - не самая удачная инверсия. Может быть, перевод допускает вариант:
"Ты прозреешь, поймешь, ужаснешься на самом краю... "?
С теплом м симпатией,