Добрый день, Екатерина. Сложная категория - посвящения. Не для Вас, конечно. Мне кажется, Вы живёте не промыслом, но даром. Я о Вашем с Региной редакторстве... Это было щедро. Проникновенно, прочувственно. На такой новизне и такой взаимности. На высоте таланта. И серьёзно. И доверчиво. Это было примерно и образцово. Благодарно благодарно, В.К.
СпасиБо, Валерий! Согласен с Вами. Хотя "некоторую досаду" я всё-таки попытался выразить словами "как назло". Но, безусловно, эта вставка довольно далека по смыслу от lonely sit. Спокночи!
СпасиБо, Алёна! Пожалуй, Вы правы. Хотя другие переводчики этого стихотворения тоже подумали, что речь здесь идёт о доходах. Я нигде не нашёл примечаний к этому двустишию. Склоняюсь теперь принять Вашу версию. Поправил первую строку и название. Было:
Нас уважают за доходы всё ж: По ним решают, плох ты иль хорош.
Но вот о самом переводе никто не высказывается. Не ошибаюсь ли я, но при всех его достоинствах, он получился несколько вольным, а в отношении настроения - более оптимистичным, из него исчезла некоторая досада автора на обстоятельства: lonely sit. Идеально точно сделана последняя строка.
когда вознаградят тебя за труд, все тут же уважать тебя начнут. :) все же, Сергей, и тут мне кажется не о богатстве; но о том, что По труду и награда. не согласитесь.
Классный мульт! И ещё мне подумалось, что образы старушек не случайно такие, а чтобы подчеркнуть т.н. "куриные мозги") И - если не надумаете, буду спрашивать по факту, в привате)
Эх, у вас уже осень.. В наших краях пока купальник по погоде. Но должна же природа как-то нас компенсировать за адское летнее пекло. )
Рада, что мне удалось чем-то Вас заинтересовать.) А вдруг и Вы когда-нибудь станете изучать астрологию? Психологу не помешает.
В прозаической миниатюре рассказать об этом сложном предмете вряд ли у меня получится. Но вот отличный мультик, демонстрирующий, как непросто определить причину своих проблем без знания астрологии: https://www.youtube.com/watch?v=3G1nnD3Jaqk&ab_channel=EvaMorozova
Есть у меня нечто такое в гардеробе. Хотя, с нашими текущими погодами больше подойдёт термобельё + туристический костюм расцветки camouflage. И по фигуре, (и кого не надо, мимо отправит) А к нему чудесные резиновые сапоги)
Пора начинать следить за планетами. К слову, у Вас нет желания по возможности немного об этом рассказать в виде прозаической миниатюры? Какие-то нюансы объяснить, которые важны, но не выходят на первый план. Я понимаю, что много чего на эту тему написано. Но и то, что не всё для всех, тоже правда. Благодаря Вам я принципиально иначе на это взглянула.
Когда я размышляла над Вашим "Стихи к нему приходили обычно ночью", подумала, что надо всё-таки пересмотреть собственные правила. Подумала в моменте и забыла. Но процесс, видимо, пошёл. За это Вам отдельное спасибо. И вообще Вы godfather многих моих размышлений. И не только моих.
О, наш календарь не сакрален.. Все эти календарные даты искусственны и притянуты за уши. Как говаривают в венгерских палестинах: "Micsoda parasztvakítás!" Что в дословном переводе значит: "Какое ослепление крестьян!")) Я уже давно ориентируюсь на ход планет, только так что-то можно понять о природе времени. Вы очень правильно почувствовали. Мдясь, катимся.. Две недели были - время между затмениями, лунным и солнечным. Солнечное, 2-го октября, прошло в соединении с Лилит, да и вообще.. сложновастенькое. Лилит очень сильно может сознание с курса сбить.. Надо в руках себя держать, не рубить с плеча.. В общем, этот коридор затмений еще аукнется, как я думаю. Но пока можно и попредаваться страстям, викенд намечается хороший.) Надевайте красивое платье, Екатерина, в стиле дамы-вамп. Вам пойдет.)
Здравствуйте, Екатерина! Это
стихотворение из тех, что открывается в нас без нашего участия. То, что живёт в
нас подсознательно. То, что мы сами не отваживаемся тронуть, озвучить. Это как
всплеск. И этим оно и прекрасно, автор делится сокровенными чувствами, которые
помимо его воли пришли в мир. И проникают в нас, вызывая ощущение прикосновения
к чему-то сокровенному, к чему-то, что живёт и в нас. Извините, сумбурно. Спасибо!
Спасибо, Мария. Не зря же мы катимся «дружным домкратом») У меня такое ощущение, что по факту нечто в природе ближе, чем по календарю. Недели на две-три смещение чувствуется. Что скажете?
Здравствуйте, Екатерина. Не удивляюсь тому, что эти стихи появились именно сегодня.) Время такое.. Две женские планетки, Венера и Луна бегут по Скорпиону, да с благоприятными, мажорными аспектами. Дивный день для страстей (в хорошем смысле). Однозначно лайк, ибо нравится, когда люди созвучны со временем.)
Ольга, здравствуйте. Очень понравилось. Ваша поэзия искренняя, к ней хочется возвращаться, перечитывать, чтобы снова попасть в то состояние, которое почувствовал при первом прочтении. А при втором прочтении что-то меняется, видится иначе. Это как подходить к уже знакомой хорошей картине и любоваться.
Кажется, мне и самой боязно прикасаться к тому, к чему прикоснулась. Но иногда что-то такое происходит, плохо контролируемое. И делаешь собственный выбор. И при этом остаёшься своим же внутренним созерцателем. Я Вам очень признательна, Алёна, за то, что так точно и бережно прочувствовали. Особенно за образ небесных слёз. Это когда за болью начинаешь видеть красоту. Ту, которая там изначально была.
Ирина, наверное, Игорь прав, мы все в какой-то степени теоретики, ведь практику без теории, хотя бы подспудной и невербализированной, невозможно себе представить.
Но факт остаётся фактом: литературное творчество в отрыве от своего диалектического "визави" в лице полноценной литературной критики не может проявиться в полной мере. И практическое значение последней мне видится, как некий градус понимания упомянутого обстоятельства участниками литпроцесса.
Хотя если рассматривать литературный мир сквозь призму изменившихся социально-экономических и медийных условий, погода действительно другая.
Елена, очень отозвались эти строки! Редко встречается в поэзии выражение этого тончайшего, неуловимого чувства близости чуда в необычно тихие, приглушённые осенние дни.
Екатерина, волнующие сокровенные стихи, к которым и прикоснуться боязно, не то, что анализировать. только воспринимать, как принимают небесные слезы, стоя под осенним дождем в ночи -- лирика на разрыв аорты.. кто бы что бы ни сказал, спасибо,
Дорогой Аркадий, спасибо ❤️ Я бы не справилась поддержки. Прекрасно это понимаю. И у нас, насколько я помню, прекрасный клуб в проекте) А также можно в ЛС по случаю праздников встречаться)
Самое ценное, что дала мне моя редакторская деятельность - это люди. В очередной раз в этом убеждаюсь. Хотя сайт виртуален, контакт с человеком - настоящий. Может даже более реальный. Потому что это общение не с его социальными ролями, а с ним самим. Спасибо Вам от всего сердца, Сергей ❤️
p/s Что касается ухода - у меня с июля по декабрь доп. занятость вдобавок к основной будет. Летом с основной попроще, а в сентябре они друг с другом встретились. Пришлось признать, что на обзор (даже в усечённом виде) может просто не быть времени. Тяжело далось решение, но сайту нужен тот, кто готов этим заниматься в полном объёме. О чём я и сообщила Александру Владимировичу заблаговременно.
Еще раз здравствуйте, уважаемая Ирина Ивановна! Такие обзоры, которые Вы делаете, соответствуют уровню любого печатного журнала, даже тех далеких времен, когда такие обзоры делали погоду в литературном мире. Кто теоретик, а кто нет - вопрос спорный. Копья ломались в 70-е, когда шли дискуссии по поводу того, переводчик ли Пастернак и можно ли давать грузинских поэтов Белле Ахмадулиной. Но для обзоров в журналах и не надо быть "главным теоретиком страны". Тут совершенно другие задачи. И Вы их успешно выполняете. Что касается моего участия в подобных обзорах. Я давно уже для себя решил, что за рамки немецкого языка не выхожу. Последствия таковы, что кроме как немецкие тексты никакие другие я серьезно оценивать не могу. Переводы - это результат полного владения информацией оригинала, в том числе и за рамками конкретного текста. Тут тоже есть некоторые ограничения, связанные с моими пристрастиями к немецкому романтизму. Но разок рискнуть можно. Если вы согласны на определенный риск, уточните по почте мои задачи на конкретный период времени. Ваш Игорь Белавин
К омментарии
Добрый день, Екатерина.
Сложная категория - посвящения. Не для Вас, конечно.
Мне кажется, Вы живёте не промыслом, но даром.
Я о Вашем с Региной редакторстве...
Это было щедро. Проникновенно, прочувственно.
На такой новизне и такой взаимности. На высоте таланта. И серьёзно. И доверчиво. Это было примерно и образцово.
Благодарно благодарно, В.К.
Весёлая история. Как они беременные на одной ноге скакали-то? Ну, разве что в 16 лет могли.
СпасиБо, Валерий!
Согласен с Вами.
Хотя "некоторую досаду" я всё-таки попытался выразить словами "как назло". Но, безусловно, эта вставка довольно далека по смыслу от lonely sit.
Спокночи!
СпасиБо, Алёна!
Пожалуй, Вы правы.
Хотя другие переводчики этого стихотворения тоже подумали, что речь здесь идёт о доходах. Я нигде не нашёл примечаний к этому двустишию. Склоняюсь теперь принять Вашу версию.
Поправил первую строку и название. Было:
Нас уважают за доходы всё ж:
По ним решают, плох ты иль хорош.
Спокночи!
С бу,
СШ
Но вот о самом переводе никто не высказывается. Не ошибаюсь ли я, но при всех его достоинствах, он получился несколько вольным, а в отношении настроения - более оптимистичным, из него исчезла некоторая досада автора на обстоятельства: lonely sit. Идеально точно сделана последняя строка.
Уважаемая Нина, спасибо!)
когда вознаградят тебя за труд,
все тут же уважать тебя начнут.
:)
все же, Сергей, и тут мне кажется не о богатстве;
но о том, что По труду и награда.
не согласитесь.
Это не старушки, а бабки.) Бабка - понятие вневозрастное.)) И иногда даже внегендерное..
Конечно, Екатерина, мой приват для Вас всегда открыт!!
Классный мульт! И ещё мне подумалось, что образы старушек не случайно такие, а чтобы подчеркнуть т.н. "куриные мозги")
И - если не надумаете, буду спрашивать по факту, в привате)
!!!
О, наш календарь не сакрален.. Все эти календарные даты искусственны и притянуты за уши. Как говаривают в венгерских палестинах: "Micsoda parasztvakítás!" Что в дословном переводе значит: "Какое ослепление крестьян!"))
Я уже давно ориентируюсь на ход планет, только так что-то можно понять о природе времени.
Вы очень правильно почувствовали. Мдясь, катимся.. Две недели были - время между затмениями, лунным и солнечным. Солнечное, 2-го октября, прошло в соединении с Лилит, да и вообще.. сложновастенькое. Лилит очень сильно может сознание с курса сбить.. Надо в руках себя держать, не рубить с плеча.. В общем, этот коридор затмений еще аукнется, как я думаю.
Но пока можно и попредаваться страстям, викенд намечается хороший.) Надевайте красивое платье, Екатерина, в стиле дамы-вамп. Вам пойдет.)
Здравствуйте, Екатерина! Это стихотворение из тех, что открывается в нас без нашего участия. То, что живёт в нас подсознательно. То, что мы сами не отваживаемся тронуть, озвучить. Это как всплеск. И этим оно и прекрасно, автор делится сокровенными чувствами, которые помимо его воли пришли в мир. И проникают в нас, вызывая ощущение прикосновения к чему-то сокровенному, к чему-то, что живёт и в нас. Извините, сумбурно. Спасибо!
Спасибо, Мария. Не зря же мы катимся «дружным домкратом») У меня такое ощущение, что по факту нечто в природе ближе, чем по календарю. Недели на две-три смещение чувствуется. Что скажете?
Здравствуйте, Екатерина. Не удивляюсь тому, что эти стихи появились именно сегодня.) Время такое.. Две женские планетки, Венера и Луна бегут по Скорпиону, да с благоприятными, мажорными аспектами. Дивный день для страстей (в хорошем смысле).
Однозначно лайк, ибо нравится, когда люди созвучны со временем.)
Спасибо, Маргарита, за добрые слова.
Ольга, здравствуйте. Очень понравилось. Ваша поэзия искренняя, к ней хочется возвращаться, перечитывать, чтобы снова попасть в то состояние, которое почувствовал при первом прочтении. А при втором прочтении что-то меняется, видится иначе. Это как подходить к уже знакомой хорошей картине и любоваться.
Кажется, мне и самой боязно прикасаться к тому, к чему прикоснулась. Но иногда что-то такое происходит, плохо контролируемое. И делаешь собственный выбор. И при этом остаёшься своим же внутренним созерцателем.
Я Вам очень признательна, Алёна, за то, что так точно и бережно прочувствовали. Особенно за образ небесных слёз. Это когда за болью начинаешь видеть красоту. Ту, которая там изначально была.
Елена, очень отозвались эти строки! Редко встречается в поэзии выражение этого тончайшего, неуловимого чувства близости чуда в необычно тихие, приглушённые осенние дни.
Отдельное восхищение выражаю Вашему образу леса, «чернорукого и златоглазого», «торжественно умирающего» – великолепно!
Екатерина, волнующие сокровенные стихи, к которым и прикоснуться боязно, не то, что анализировать. только воспринимать, как принимают небесные слезы, стоя под осенним дождем в ночи -- лирика на разрыв аорты..
кто бы что бы ни сказал, спасибо,
Дорогая Надежда, спасибо Вам за эти слова. И за Ваше тепло ❤️❤️❤️
Дорогой Аркадий, спасибо ❤️
Я бы не справилась поддержки. Прекрасно это понимаю.
И у нас, насколько я помню, прекрасный клуб в проекте) А также можно в ЛС по случаю праздников встречаться)
Еще раз здравствуйте, уважаемая Ирина Ивановна!
Такие обзоры, которые Вы делаете, соответствуют уровню любого печатного журнала, даже тех далеких времен, когда такие обзоры делали погоду в литературном мире. Кто теоретик, а кто нет - вопрос спорный. Копья ломались в 70-е, когда шли дискуссии по поводу того, переводчик ли Пастернак и можно ли давать грузинских поэтов Белле Ахмадулиной. Но для обзоров в журналах и не надо быть "главным теоретиком страны". Тут совершенно другие задачи. И Вы их успешно выполняете.
Что касается моего участия в подобных обзорах. Я давно уже для себя решил, что за рамки немецкого языка не выхожу. Последствия таковы, что кроме как немецкие тексты никакие другие я серьезно оценивать не могу. Переводы - это результат полного владения информацией оригинала, в том числе и за рамками конкретного текста. Тут тоже есть некоторые ограничения, связанные с моими пристрастиями к немецкому романтизму. Но разок рискнуть можно. Если вы согласны на определенный риск, уточните по почте мои задачи на конкретный период времени.
Ваш Игорь Белавин
Эт точно!
Символов у числа 200 много. Это стихотворение вообще построено на символах. Хотелось связать их единым сюжетом, сделать что-то партитуры.
Спасибо за внимание, Евгений.
Ева, очень рада отклику и Вашему одобрению выбранной формы обзоров. Я все же практик, не теоретик. Спасибо!