Как же хороши эти октябрьские строки, уважаемая Людмила! Ваш замечательный слог – чёткий, звучный и ясный – превосходно украсил этот осенний этюд. И фотография великолепна! Искреннее спасибо!
о да! здесь она выглядит еще роскошнее) "И смерти канкан на больничной Кровати сплясала она" как все мы когда-нибудь спляшем… хотя далеко не для всех на этой большой распродаже Париж, и канкан, и успех
Дорогой Игнат, Ла Гулю , как ей и подобает, находится теперь неподалёку, в разделе "И опять импрессионисты"). Буду рад Вашему экспромту по теме. И спасибо за похвалу!
а куда Ла Гулю делась?! пока я набирал и отправлял восторженный рифмованный коммент так у Вас получилось сочно и четко, прям Золя вспомнился аж торкнуло продолжить)
Заглянул - не удержался... Положим, я давно просёк - под чьим ангельским крылом ко мне может заглянуть читатель. И принял, и привык, потому что в этом нет - ни вины моей, ни заслуги... Ваше здоровье, Нина. А здесь я был.. Я гуляю по ссылкам. Довольно часто. Архитектоника Вашего высокого зодчества немножко сложна - во времена чудовищной нашей разобщённости. Но немножко. Но объятия дружеского. А может и Вселенского. Чудеса на свете не закончились. Потому как Вы есть. Люблю так фотографировать одуванчики белые... И раздвигать медленно границы видимого...
Нина дорогая. Спасибо Вам за всё, что есть, было и будет. За то, что день заканчивается, а новый начинается с такой высокой чистой ноты. Немножко разобран - по факту... Но завтра, если не хватит сил пройтись по осеннему лесу - сразу сюда - разбирать подарки. Здоровья Вам и радости, Небесная. Всего-всего самого-самого. Благодарно благодарно.
Какое уютное местечко подготовили... Владик, Славик, дорогой мальчик, я тоже не хочу отстать от поздравительства в твой замечательный адрес! - ретроподарки в Жилом Уголке : все-все-три тебе одному! - позже подумаю, каким макаром это обозначить в тексте, ведь ДАРЮ! - факт (с)... )))
Здравствуйте, Аркадий. Красивая фантазия о переходе на Ту сторону.. Я тоже иногда представляю себе, как это будет происходить. Но, думаю, мы все удивимся, когда время придет. Хотелось бы быть отправленной на горящей лодке в море, согласно древнему скандинавскому погребальному ритуалу.. Но, боюсь, береговая охрана решит, что это нелегальные мигранты загорелись, и налетят на вертолетах тушить.) Надеюсь, этот Ваш текст не соотносится с какими-то реальными событиями.. Если так, то это замечательное шаманское путешествие. А если как-то связан с реалом.. ммм.. Все будет хорошо, Вы же знаете!
Влад, спасибо за песенку, но грустноватая она какая-то.. У тебя жеж третий оборот Сатурна пошел - нужна новая программа аж на 30 лет!
Ностальгия хороша в меру, лишь как специя к будущим проектам. Тут нашла свою фотку в пионэрском галстуке.))) Отрезала от себя окружение ножницами и теперь любуюсь. И почему я на всех детских фотографиях такая злющая.. Так и хочется пожурить: "На сердитых воду возят, а на дутых - кирпичи".)
А ты замечтай сегодня что-нибудь. Тут суть в том, чтоб шкурного интереса не было. Например, можно помечтать о том, что когда-нибудь выйдет бумажная книжка со стишками из ДК. В подарок будущим поколениям. С кошкой Лу им просто необходимо познакомиться.. Кстати, сегодня пришло в голову, что наша прибЛУдная дикая кошка Лупусь, похожая на волка, тоже ведь кошка Лу, в некотором роде..
Ладненько, празднуй днюху с ребятней, не отвлекаю болтовней.))
Аркадий, помните песню Ещё не вся черёмуха тебе в окошко брошена...? Вашему герою надо её послушать и рвать черёмуху, а корзинки звёзд пусть пока подождут. Не надо пугать любимую. )
Доброго, Манечка. Ребятня вышла с собачкой.. Мечты из колодцев-дворов.. Да - было. И оранжевые бабочки в чёрную крапинку. Хурма сидит в ведре третий год - дохлый номер. Снежинки нечаянных слов... - ну, очень. Ладно - смотрим здесь - https://yandex.ru/video/preview/12744123385960907958 СпасиБоБо, Манечка. Спасибо.
Благодарю, Игорь Дмитриевич! Терцеты дались нелегко. Даже не из-за глаз души. Слёзы хотелось сделать настоящими, искренними. Но всё не удалось сохранить. Спасибо!
СпасиБо, Екатерина! У нас тоже был попугайчик Аркашка. Подарили уже с именем. Летал где хотел. Однажды, когда он гулял под столом, я не заметил его и пнул так, что сломал ему ножку. Долгое время нога была в гипсе, пока Аркашка не расклевал его... Умер зимой, когда нам пришлось греть квартиру духовкой. Нам-то ничего, а он, видимо, задохнулся от газа. Хоронили всей семьёй. Жена плакала... Здоровья и Творчества! С бу, СШ
Очень понравилось. Работа с текстом и умелая и смелая. Как
ни верти, душа, она сама по себе, незримый орган чувств, а «глаза души» - уже
перебор. Поэтому интерпретация с заменой глаз на «собственные» вполне
оправданная. Плюсую с удовольствием.
Влад, с днюхой тебя!! Пусть ноябрьская хмурь станет питательной субстанцией для творчества и сотворчества.)
Хотела (но не умею) вставить сюда тебе в подарок фото древа хурмы из сада - облепленное бабочками, в точности такими, как у нас под Питером. Оранжевые плоды, оранжевые бабочки и какие-то крохотные зеленоватые птички - вот такая чудная колористика). Не особо люблю хурму, поэтому потребляю, в основном, как пиршество для глаз.) Брусника вкуснее.)
Здравствуйте, Галина Спасибо, что вдумываетесь в критические замечания Не все на это способны Тут, на сайте, поневоле смешиваются два разнородных жанра - редакторская правка, замечания по тексту, и текущая критика. Из-за этого многие непонятки. Текущая критика - это мои тутошние заметки, они больше для оценки результатов конкурса. Это никак не редактура. Думаю, вы заметили, что оценка конкурсных стихотворений участниками приводит чаще всего к абсурду. Так было когда-то и на БЛК. Тут уж ничего не попишешь. Участники вряд ли эксперты и наоборот. А вот редактуру я порой пытаюсь показать в комментах. Но это тоже трудно. Издательский редактор комментов не пишет, а сразу бежит жаловаться. Или говорит: "С этим автором я работать не буду!" Со всеми вытекающими.
Поскольку текст размещен в рубрике "Юмористическая поэзия", попробовал улыбнуться. Получилось, как у одного из героев фильма "Терминатор" :). "пройтитцца" - покорёжило, увы...
Всем участникам привет! И здравствуйте, Ирина! Не знаю кому как, но я сейчас столкнулась с некоторым неудобством по части размещения судейского протокола. Не лучше ли размещать всё в одном месте? Я вот решила ответить Саше и Игорю, но в ТМ не нашла возможности, поэтому приходится писать здесь:
Александру Шведову:
Саша, привет! Хорошо
раскритиковал всех подряд кроме себя любимого... шутка:))
Однако я полагаю, что
тебе не нужно объяснять для чего существуют такие стилистические приёмы, как эпифора, например.
Так вот эта самая эпифора
«hüte dich» в
оригинале эпического поэта Германна
Лингга является
необходимым условием передачи/отражения/сохранения её в переводе. В противном
случае нарушается идиостиль автора оригинала с лейтмотивными нотками
«любовь-свобода-человечность».
Оригинал
похож на народную хороводную песенку… отсюда, возможно, твоё неудовольствие в
отношении эквивалентной передачи в переводах.
По
части критики моего перевода:
Не
смотря на то, что немецкий для меня как второй родной язык, я и сама считаю,
что перевод именно этого сложнейшего в техническом
исполнении стихотворения оказался не самым удачным… до конца не удался.
Стопроцентная передача всех нюансов мне пока, увы, не по зубам.
И
тем не менее осмелюсь тебе возразить, что «лестно»
- это всего лишь «приятно» или «соблазнительно», или и то и другое вместе. И
совершенно не обязательна увиденная тобой связь со словом «льстиво», ну а «цвет» в единственном числе в отличии от
множественного как раз и определяется по контексту, чтобы двойственности не
было в отношении понимания о чём речь: о цветении или окрашивании:).
Твоя
логика « нюхают, не обязательно видя… и рвут» умиляет и противоречит оригиналу…
а знаки препинания тоже о чём-то говорят.
«Волюшки
лишат» - это чисто фольклорно… песня-то хороводная… «воля-воля-волюшка у
родного батюшки»:)
Спасибо за критику!
Игорю Белавину:
Здравствуйте, Игорь,
и Вам спасибо за критику!
Если рассматривать оригинал в ключе эпического стихосложения, а Лингг хоть и не
стилизуется немецкими литературоведами, но относится ими всё же больше к
эпическим поэтам, то и „волюшка“ и „цветик“, нмв, неплохо вписываются.
„Назойливая рифмовка“?
Может быть, может быть... Но если внимательнее приглядеться к оригиналу, то
увидишь, что вторые строки куплетов повторяют в последних словах гласные
первой, третьей и четвёртой строк. Мне это не удалось полноценно отразить в
переводе. Пришлось схитрить.
К омментарии
Как же хороши эти октябрьские строки, уважаемая Людмила! Ваш замечательный слог – чёткий, звучный и ясный – превосходно украсил этот осенний этюд. И фотография великолепна! Искреннее спасибо!
Чем выше взлетаешь в Париже,
До звёзд доставая мыском,
Тем ты опускаешься ниже:
Сначала - вагончик - твой дом.
Где, ёжась от стужи не летней,
Сидишь, допиваешь вино.
И госпиталь - дом твой последний,
И мир твой прощальный - окно.
о да! здесь она выглядит еще роскошнее)
"И смерти канкан на больничной
Кровати сплясала она"
как все мы когда-нибудь спляшем…
хотя далеко не для всех
на этой большой распродаже
Париж, и канкан, и успех
и даже кровать)
Дорогой Игнат, Ла Гулю , как ей и подобает, находится теперь неподалёку, в разделе "И опять импрессионисты"). Буду рад Вашему экспромту по теме. И спасибо за похвалу!
а куда Ла Гулю делась?!
пока я набирал и отправлял восторженный рифмованный коммент
так у Вас получилось сочно и четко, прям Золя вспомнился
аж торкнуло продолжить)
БРИКС
Заглянул - не удержался...
Положим, я давно просёк - под чьим ангельским крылом ко мне может заглянуть читатель.
И принял, и привык, потому что в этом нет - ни вины моей, ни заслуги...
Ваше здоровье, Нина.
А здесь я был..
Я гуляю по ссылкам. Довольно часто. Архитектоника Вашего высокого зодчества немножко сложна - во времена чудовищной нашей разобщённости. Но немножко.
Но объятия дружеского. А может и Вселенского.
Чудеса на свете не закончились. Потому как Вы есть.
Люблю так фотографировать одуванчики белые... И раздвигать медленно границы видимого...
Нина дорогая.
Спасибо Вам за всё, что есть, было и будет.
За то, что день заканчивается, а новый начинается с такой высокой чистой ноты.
Немножко разобран - по факту... Но завтра, если не хватит сил пройтись по осеннему лесу - сразу сюда - разбирать подарки.
Здоровья Вам и радости, Небесная. Всего-всего самого-самого. Благодарно благодарно.
Какое уютное местечко подготовили...
Владик, Славик, дорогой мальчик, я тоже не хочу отстать от поздравительства в твой замечательный адрес! - ретроподарки в Жилом Уголке : все-все-три тебе одному! - позже подумаю, каким макаром это обозначить в тексте, ведь ДАРЮ! - факт (с)... )))
Поэзия.ру - Нина Есипенко (Флейта Бутугычаг) °
- с листа
Поэзия.ру - Нина Есипенко (Флейта Бутугычаг) °
- вне поля
Поэзия.ру - Нина Есипенко (Флейта Бутугычаг) °
- зеркала
Ну, это просто.
Кукушечка уничтожила соловьихе яйца и подложила своё...
Привет!
Завтра всё равно снимать этот опус...
Но, попробовал заменить на дружественный вариант.
Спасибо, Ира! Я так вошла в образ, что боюсь не разлюбить... )
Здравствуйте, Аркадий. Красивая фантазия о переходе на Ту сторону.. Я тоже иногда представляю себе, как это будет происходить. Но, думаю, мы все удивимся, когда время придет.
Хотелось бы быть отправленной на горящей лодке в море, согласно древнему скандинавскому погребальному ритуалу.. Но, боюсь, береговая охрана решит, что это нелегальные мигранты загорелись, и налетят на вертолетах тушить.)
Надеюсь, этот Ваш текст не соотносится с какими-то реальными событиями.. Если так, то это замечательное шаманское путешествие. А если как-то связан с реалом.. ммм.. Все будет хорошо, Вы же знаете!
Наташа, исключительно хорошо. Даже жалко стало, что теперь уж так не влюбиться )
Можно и так сказать.
Аркадий, помните песню Ещё не вся черёмуха тебе в окошко брошена...? Вашему герою надо её послушать и рвать черёмуху, а корзинки звёзд пусть пока подождут. Не надо пугать любимую. )
Доброго, Манечка.
Ребятня вышла с собачкой..
Мечты из колодцев-дворов.. Да - было.
И оранжевые бабочки в чёрную крапинку.
Хурма сидит в ведре третий год - дохлый номер.
Снежинки нечаянных слов... - ну, очень. Ладно - смотрим здесь - https://yandex.ru/video/preview/12744123385960907958
СпасиБоБо, Манечка. Спасибо.
Благодарю, Игорь Дмитриевич! Терцеты дались нелегко. Даже не из-за глаз души. Слёзы хотелось сделать настоящими, искренними. Но всё не удалось сохранить.
Спасибо!
СпасиБо, Екатерина!
У нас тоже был попугайчик Аркашка. Подарили уже с именем. Летал где хотел. Однажды, когда он гулял под столом, я не заметил его и пнул так, что сломал ему ножку. Долгое время нога была в гипсе, пока Аркашка не расклевал его... Умер зимой, когда нам пришлось греть квартиру духовкой. Нам-то ничего, а он, видимо, задохнулся от газа. Хоронили всей семьёй. Жена плакала...
Здоровья и Творчества!
С бу,
СШ
Очень понравилось. Работа с текстом и умелая и смелая. Как ни верти, душа, она сама по себе, незримый орган чувств, а «глаза души» - уже перебор. Поэтому интерпретация с заменой глаз на «собственные» вполне оправданная. Плюсую с удовольствием.
Т.И.
Я помню неловкость болота карельского
я помню бруснику заката апрельского
я помню снежинки нечаянных слов
я помню обиду из девичьих снов
я помню стрекоз облепивших скамейку
я помню старушек воспевших котейку
я помню поэтов проглоченных волком
я помню зайчишек на лунном осколке
я помню туманы летящие клином
я помню журавлики вытекли сплином
я помню мечты из колодцев-дворов
я помню окошки небесных даров.
Влад, с днюхой тебя!! Пусть ноябрьская хмурь станет питательной субстанцией для творчества и сотворчества.)
Хотела (но не умею) вставить сюда тебе в подарок фото древа хурмы из сада - облепленное бабочками, в точности такими, как у нас под Питером. Оранжевые плоды, оранжевые бабочки и какие-то крохотные зеленоватые птички - вот такая чудная колористика). Не особо люблю хурму, поэтому потребляю, в основном, как пиршество для глаз.) Брусника вкуснее.)
Cергею Шестакову
Дорогой Сергей ! Большое спасибо за оценку ! ВК
Здравствуйте, Галина
Спасибо, что вдумываетесь в критические замечания
Не все на это способны
Тут, на сайте, поневоле смешиваются два разнородных жанра - редакторская правка, замечания по тексту, и текущая критика. Из-за этого многие непонятки. Текущая критика - это мои тутошние заметки, они больше для оценки результатов конкурса. Это никак не редактура. Думаю, вы заметили, что оценка конкурсных стихотворений участниками приводит чаще всего к абсурду. Так было когда-то и на БЛК. Тут уж ничего не попишешь. Участники вряд ли эксперты и наоборот.
А вот редактуру я порой пытаюсь показать в комментах. Но это тоже трудно. Издательский редактор комментов не пишет, а сразу бежит жаловаться. Или говорит: "С этим автором я работать не буду!" Со всеми вытекающими.
– поверьте, Елен, это мне труда не составило... :о) – идеи нынче носятся в воздухе, как дроны...
– "...вышли в сад пройтицца детки,
посмотрецца не реку...
соловей сидит на ветке
и поёт своё ку-ку..."
– дауш, дауш... "...а молчальники вышли в начальники..." – :о)
Поскольку текст размещен в рубрике "Юмористическая поэзия", попробовал улыбнуться. Получилось, как у одного из героев фильма "Терминатор" :).
"пройтитцца" - покорёжило, увы...
Иван Михайлович, спасибо за отклик!))
Всем участникам привет!
И здравствуйте, Ирина!
Не знаю кому как, но я сейчас столкнулась с некоторым неудобством по части размещения судейского протокола. Не лучше ли размещать всё в одном месте?
Я вот решила ответить Саше и Игорю, но в ТМ не нашла возможности, поэтому приходится писать здесь:
Александру Шведову:
Саша, привет! Хорошо раскритиковал всех подряд кроме себя любимого... шутка:))
Однако я полагаю, что тебе не нужно объяснять для чего существуют такие стилистические приёмы, как эпифора, например.
Так вот эта самая эпифора «hüte dich» в оригинале эпического поэта Германна Лингга является необходимым условием передачи/отражения/сохранения её в переводе. В противном случае нарушается идиостиль автора оригинала с лейтмотивными нотками «любовь-свобода-человечность».
Оригинал похож на народную хороводную песенку… отсюда, возможно, твоё неудовольствие в отношении эквивалентной передачи в переводах.
По части критики моего перевода:
Не смотря на то, что немецкий для меня как второй родной язык, я и сама считаю, что перевод именно этого сложнейшего в техническом исполнении стихотворения оказался не самым удачным… до конца не удался. Стопроцентная передача всех нюансов мне пока, увы, не по зубам.
И тем не менее осмелюсь тебе возразить, что «лестно» - это всего лишь «приятно» или «соблазнительно», или и то и другое вместе. И совершенно не обязательна увиденная тобой связь со словом «льстиво», ну а «цвет» в единственном числе в отличии от множественного как раз и определяется по контексту, чтобы двойственности не было в отношении понимания о чём речь: о цветении или окрашивании:).
Твоя логика « нюхают, не обязательно видя… и рвут» умиляет и противоречит оригиналу… а знаки препинания тоже о чём-то говорят.
«Волюшки лишат» - это чисто фольклорно… песня-то хороводная… «воля-воля-волюшка у родного батюшки»:)
Спасибо за критику!
Игорю Белавину:
Здравствуйте, Игорь,
и Вам спасибо за критику! Если рассматривать оригинал в ключе эпического стихосложения, а Лингг хоть и не стилизуется немецкими литературоведами, но относится ими всё же больше к эпическим поэтам, то и „волюшка“ и „цветик“, нмв, неплохо вписываются.
„Назойливая рифмовка“? Может быть, может быть... Но если внимательнее приглядеться к оригиналу, то увидишь, что вторые строки куплетов повторяют в последних словах гласные первой, третьей и четвёртой строк. Мне это не удалось полноценно отразить в переводе. Пришлось схитрить.