К омментарии

И даже не знаю, что поставить: 10 поставишь - как-то банально, 9 - несправедливо.
Весело живете, хорошо, когда есть творческие силы.

Мне очень понравилось, дорогой Сережа!!!
Дай Бог Вам счастья!!!

Дата и время: 11.07.2014, 22:35:47

Дорогой Сергей!!!
Мне очень понравилось стихотворение и его перевод!!!
Поздравляю!!!
Я, кстати, жил после войны у бабушки в Коростышеве, что рядом с Житомиром.
Шлю Вам самые наилучшие пожелания!!!
Мирного неба, дорогой коллега!!!

Читая, забыла о дыхании, и только в конце вспомнила :) Спасибо, Вячеслав!

Дата и время: 11.07.2014, 20:43:40

Вот и получается в конце концов, как у Александра Сергеевича, "я сам обманываться рад". Хотя все это, конечно, печально.

Дата и время: 11.07.2014, 20:29:34

Да, Дима, все идет своим чередом. Мое любимое у Хименеса -

И я уйду,
а птица будет петь, как пела.
И будет сад, и дерево в саду,
и мой колодец белый...

Вот и у тебя - Все так же будут ждать покоса травы...
Очень понравился образ, прямо портретный Старушка – Божье имя мнёт губами...

Дата и время: 11.07.2014, 18:50:31

Семён, я давний ваш почитатель и читатель :) поэтому, без слов, но от души.
Будьте мне здоровы и вдохновенны. Больше того - ВСЕГДА!

С ув. С

Дата и время: 11.07.2014, 18:47:50

Михаил!
Видимо "driftwood" здесь не хворост, а торфяник, образовавшийся из древесины, принесенной морем. С.Т. обыгрывает его способность к самовозгоранию, чего не скажешь о хворосте...

С уважением,
П.Д.

Спасибо, легло на душу.

Каждому в душе - по скрипке!

Наилучшего от мира, лучшее - в мир!

Дата и время: 11.07.2014, 18:24:02

Слав, поправь в конце «Ялтинского бриза»:

Вина Массандры, чаек сОдом.

Дата и время: 11.07.2014, 18:21:46

Хорошо, Лёша, ей-богу. Легко и душевно. Спасибо.

Дата и время: 11.07.2014, 15:26:13

и горько, и страшно, и больно...

Но войны же кончаются...

Стихотворение- БОЛЬ!

Ваша
Рута

Спасибо, Эдуард!
Климат такой!-:)))

Дата и время: 11.07.2014, 11:20:46

нет пиару, быть пиру!.. )

Хорошо... светло...

Дата и время: 11.07.2014, 11:12:39

Да, финал особенно...

Дата и время: 11.07.2014, 08:42:50

Вышла книга стихов: Идет по улице война,
- "Порты Украины", Одесса, 2014,- 208 с.
ISBN 978 - 976 - 7928 - 24 - 7
В новую книгу стихов "Идет по улице война" вошли стихи,
циклы стихов и поэмы за несколько лет работы.
Ольга Ильницкая живет одновременно в Москве и Одессе,
жизнь её полна событиями драматическими,
за спиной горячие точки Приднестровья
и теракта на Пушкинской площади в Москве,
Майдан 2004 и Майдан 2014 годов в Киеве -
стихи вобрали в себя любовь и достоинство,
боль и ярость человека, знающего цену свободы
и независимости.
На обложке - фотография Виктора Борисова,
ТАСС.
( В 6 часов вечера 8 августа 2000 года
в переходе на Пушкинской площади раздался взрыв.
Ольга Оказалась в месте взрыва).

В книге четыре главы:
1. Действительность похожа на любовь;
2. Вдоль светящейся линии;
3. Ангел с траурной каймою вдруг из детской посмотрел;
4. Просто закрой глаза.

Автор Ася Сапир
Дата и время: 11.07.2014, 00:41:49

Татьяна,
я - Ваш самый непримиримый критик (некогда), хочу Вас похвалить и ... поругать за это стихотворение.
Я была в Тарханах, впрочем не столько, сколько в местах, связанных с Пушкиным. Поэтому сужу не понаслышке. Это место у меня всегда ассоциировалось с образом не столько поэта, сколько его бабушки, так горячо и самозабвенно его любившей.

Вы много работали именно в том направлении, о каком и я, и другие говорили. Это чувствуется: меньше общих (и обязательно красивых!) слов, Вы теперь не боитесь высказать СВОЁ впечатление, стремитесь выявиь суть, а не только и не столько внешнее.
Скоро Ваши стихи станет интересно читать.

Но два вопроса у меня к Вам есть: почему устье "роковое" (опять этот штамп!) и почему "слышать лиры трубный глас"?
Этот образ не для поэзии Лермонтова, да и не вытекает он из содержания стихотворения.

Всего Вам доброго.
А.М.




Дата и время: 10.07.2014, 23:17:58

Господи, как страшно и горько, Надя!..

Дата и время: 10.07.2014, 18:21:15

Замечательно! И по форме и по содержанию - калейдоскопично и выразительно.

Кстати, в Кемерово живет мой однокурсник по Литинституту, поэт Дмитрий Мурзин, может быть, знаете его.

Дата и время: 10.07.2014, 15:42:43

Весьма неплохо, Максим. Вы, как и я, делаете СШ сплошь мужскими рифмами. Очень рад.

Есть и замечания.

Увы мне! Как любовь вложить смогла,
В мои глазницы свой безумный взгляд? - в глазницы вкладывают не взор, а глаза.

А коль глаза не лгут мне, как тогда
Ей был низложен разума диктат? - не совсем ясно сказано. Не ей был низложен, а ею был низложен. А так выходит, что для нее был низложен диктат, а не ею.

Довериться глазам народных масс?.. - народные массы тут явно к чему.

Сквозь слезы страсти только иногда,
Способен путь пробить сознанья луч; - не совсем ясно, о чем идет речь. Чьи слезы страсти? Чей луч сознанья?

А солнце,- ослепленная звезда,
Коль глаз его закрыли веки туч. - то же как-то не очень.

Сонетный замок весьма неплох.

Вы знакомы с моим пособием "Как переводить сонеты Шекспира"? Здесь есть и все мои переводы СШ.

Без комментариев!

+10!

Дата и время: 10.07.2014, 13:52:54

+10
Знаю, как это - сделать гармоничным - совместить задачу с порывом.
Вам удалось.
Вдохновения и радости от жизни и в жизни :) !

Дата и время: 10.07.2014, 11:23:45

Да, Надя, и у мужчин слёзы на глазах. Такая горькая колыбельная... Царствия Небесного. Светлой памяти...

Дата и время: 10.07.2014, 08:37:50

Я думаю, в данном случае, слово "стар" нужно читать именно в такой редакции : "star". ) Замечательное стихотворение, спасибо Вам за него!

Автор Ася Сапир
Дата и время: 10.07.2014, 04:44:41

Юрий,
очень хорошо.
Реальное ощущение ожидания встречи и томительное ощущение, что опять невстреча.
Противоречия, но не трагические, а какие-то житейские.
Интересно следить за развёртыванием конфликта.
Интонация естественна и очень хорошо передаёт движение лирического сюжета.
Спасибо!
А.М.

Дата и время: 10.07.2014, 03:18:17

Можно было не писать текст, названия хватит :-)

Дата и время: 10.07.2014, 03:13:36

харит дочь патриарх, закрывая на блуд
многотонные веки.


Загадочные строки.

Дата и время: 10.07.2014, 01:15:29

Воистину Пушкин - Наше Всё! И невольно вспоминается ещё школьное:
...Плешивый щеголь, враг труда
Нечаянно пригретый славой
Над нами царствовал тогда...

Как всегда блестяще!
И так хочется, чтоб это было переведено на ВСЕ европейские языки, чтобы это было прочтено ВСЕЙ Европой, спокойно безразличной ко всем жутким войнам, что сегодня кощунственно ведутся внешностью как бы людьми, но на самом деле потомками Каина, а не Авеля!.. Когда же восстановится первозданное братство!.. Увы вопрос риторический.