Людмила, когда я читала стихи, я всё время в памяти держала, что компьютерная мышка НЕ СПИТ на коврике. Её суть - не в том, что она спит, а в том, что работает. И вспомнила я об этом сейчас, и сразу же стала разыскивать стихотворение.
Марк, спасибо, ты меня приучил читать сонеты!-:)))
Что сказать? По-моему - это гениально! Новаторство бесспорное!
Таких сонетов, с вкраплением в их структуру цитат того, кому они посвящены, я никогда не встречал. А магистрал-акростих? И так всё легко, естественно, логично! Браво!
Спасибо, Семён, за поддержку! Мне лестно, что с подачи Марка, мои скромные строки связывают с гением Серебряного века, с лучшим его стихоторением...-:)))
Да, Юрий, разные, но моя янтарная половинка луны, похожая на чебурек над "ЧЕБУРЕЧНОЙ", некоторое время точно висела как вывеска над крышей этого уважаемого заведения, почти касаясь её....
Спасибо, Марк, за такое лестное сравнение! Крендель булочной - чебурек над "ЧЕБУРЕЧНОЙ", что-то есть в этом приёме сходное, некий параллелизм связи образов друг с другом... Подсознание, знаете ли...-:)))
Спасибо, Тамара! Я знаю эту "ЧЕБУРЕЧНУЮ", там всегда чебуреки вкусные...-:))) Хозяин-армянин секрет какой-то знает, даже татары к нему на чебуреки ходят...
Спасибо, Санна, за пристальный взгляд. Я непременно подумаю над Вашими замечаниями. Текст размещен на одном авторитетном сайте, поэтому я не проверял его в сети. Правка Ваша не совсем годится, ибо цезура в первой предложенной Вами строке сдвинута: "недотесал страдаль / цу плоть его творец". А я этого категорически не приемлю, а, поскольку обожаю александрин, то не выношу даже дактилической цезуры. Форма, знаете ли, форма. Вторая в этом смысле в норме, но я избегаю деепричастий в такой форме (напрягши). В любом случае я Вам очень благодарен. Сейчас думать некогда - пора спать, но завтра или чуть позже непременно займусь правкой.
Или введите этот мой франц. текст в поисковое окно в гугле, и убедитесь, что во всех солидных французских изданиях, печатных и сетевых, именно так. Откуда взялась ерунда с socs, - не спрашивайте. М.б., есть вариант с socles, т.е. тумбы, цоколи, и socs - его перевирание. Мне встречалось подобное при работе с античными текстами: сидишь, пытаешься выудить смысл, иногда до невозможности глубокий, а потом оказывается, что это очепятка писца.
Даже если это этюд статуи раба, а не атланта, сельхозорудия ни при чем.
Хорошо. Тогда мне нужно будет эту Вашу работу внимательно почитать. Если мои тезисы выживут, можно будет вернуться к теме, и на примере того же "Разрисованного занавеса" Шелли попробовать их отстоять.
К омментарии
Спасибо, Сергей!
Спасибо, Сергей!
Спасибо, Сергей!
Спасибо, Сергей!
Слава, великолепно!!!
Весна на подходе.
Будь здоров, Поэт!!!
Людмила, когда я читала стихи, я всё время в памяти держала, что компьютерная мышка НЕ СПИТ на коврике. Её суть - не в том, что она спит, а в том, что работает. И вспомнила я об этом сейчас, и сразу же стала разыскивать стихотворение.
Моя вина!
Мышка спит в полутени
близ компьтера все дни.
но лишь хвостиком взмахнёт -
вмиг компьютер оживёт
Может, сделать такую вставку.
Да вы лучше сделаете
А.М.
Пожалуй, Вы правы, Ася Михайловна. Отредактировала. Спасибо!
Спасибо, Семён! Твои стихи очищают душу и мысли!
Огромный ЛАЙК с тремя +++!
Отличная миниатюра!
L!
Людмила, Вы меня порадовали!
Но у меня есть замечание: кот не различает, простая или непростая, и не ловит эту мышку по другой причине.
По какой?
Это было бы интересно.
А.М.
Марк, спасибо, ты меня приучил читать сонеты!-:)))
Что сказать? По-моему - это гениально! Новаторство бесспорное!
Таких сонетов, с вкраплением в их структуру цитат того, кому они посвящены, я никогда не встречал. А магистрал-акростих? И так всё легко, естественно, логично! Браво!
Поздравляю с блестящей творческой удачей!
Успехов тебе и сбычи мечт!!!-:)))
Like!!! +
И я рада встречаться с вами здесь, Семён!
LIKE!!! c +
Спасибо, Семён! Никогда не предполагал, что мои строки будут как-то ассоциироваться с блоковскими гениальными "Незнакомки"...-:)))
Юрий, а Вы никогда не видели луну или месяц на дневном небе. Праада, они тогда под цет медуз, а не янтарные...-:)))
Спасибо всем откликнушимся на мой опус! Значит, сти-ие удалось, раз привлекло к себе внимание наших поэтических асов! Автор от души гордится!..-:)))
Чебуреки с меня!!!-:)))
Спасибо, Семён, за поддержку! Мне лестно, что с подачи Марка, мои скромные строки связывают с гением Серебряного века, с лучшим его стихоторением...-:)))
Да, Юрий, разные, но моя янтарная половинка луны, похожая на чебурек над "ЧЕБУРЕЧНОЙ", некоторое время точно висела как вывеска над крышей этого уважаемого заведения, почти касаясь её....
Спасибо, Марк, за такое лестное сравнение! Крендель булочной - чебурек над "ЧЕБУРЕЧНОЙ", что-то есть в этом приёме сходное, некий параллелизм связи образов друг с другом... Подсознание, знаете ли...-:)))
Спасибо, Тамара! Я знаю эту "ЧЕБУРЕЧНУЮ", там всегда чебуреки вкусные...-:))) Хозяин-армянин секрет какой-то знает, даже татары к нему на чебуреки ходят...
Юра, позволю себе не согласиться. Это луна, месяц.
Спасибо, Санна, за пристальный взгляд. Я непременно подумаю над Вашими замечаниями. Текст размещен на одном авторитетном сайте, поэтому я не проверял его в сети. Правка Ваша не совсем годится, ибо цезура в первой предложенной Вами строке сдвинута: "недотесал страдаль / цу плоть его творец". А я этого категорически не приемлю, а, поскольку обожаю александрин, то не выношу даже дактилической цезуры. Форма, знаете ли, форма. Вторая в этом смысле в норме, но я избегаю деепричастий в такой форме (напрягши). В любом случае я Вам очень благодарен. Сейчас думать некогда - пора спать, но завтра или чуть позже непременно займусь правкой.
В целом вроде хорошо, но есть к чему придраться. Вот мне, например, не понравилось
чья жизнь была в душе отвергнута творцом.
Звучит и пресновато, и одновременно несколько коряво. Верно ли Вы поняли здесь оригинал?
À l’âme impatiente il a nié son corps
Это значит "Он отказал (кому?) этой нетерпеливой душе(в чем?) в теле". Именно так, а не иначе.
Я бы перевела так:
"недотесал страдальцу плоть его творец"
и в рифму
"напрягши, что есть сил, колена и крестец".
Крестец там мощный, посмотрите на этот скульптурный этюд, в сети есть.
Главное же, что непонятно, откуда там "сохи" и "страда". У Вас неверный источник. Во всех печатных французских оригиналах так:
Sous le grand ciel brûlant, près des noirs térébinthes,
Dans les fraîches villas et les coupoles peintes,
L’appellent vainement ses aînés glorieux
Проверьте, например, здесь.
https://fr.wikisource.org/wiki/Anthologie_des_po%C3%A8tes_fran%C3%A7ais_du_XIX%C3%A8me_si%C3%A8cle/G...
Или введите этот мой франц. текст в поисковое окно в гугле, и убедитесь, что во всех солидных французских изданиях, печатных и сетевых, именно так. Откуда взялась ерунда с socs,
- не спрашивайте. М.б., есть вариант с socles, т.е. тумбы, цоколи, и socs - его перевирание.
Мне встречалось подобное при работе с античными текстами: сидишь, пытаешься выудить смысл, иногда до невозможности глубокий, а потом оказывается, что это очепятка писца.
Даже если это этюд статуи раба, а не атланта, сельхозорудия ни при чем.
Пока всё.
Семен, вообще-то это солнце, потому что "над озером звенят уключины и раздается женский визг". На лодочках катались днем или по вечерам.
Очень хорошо! Еще одним читателем больше! Интересно будет узнать Ваше мнение.
Могу,Леонид!))))
Спасибо за комментарий!
Конечно, Слава прав!
Просто я хотел обратить внимание на некое сходство
хлебобулочных изделий над предприятиями питания у нашего общего друга из Ялты и прославленного классика из Петербурга.
С теплом,
М.Л
Благодарю Вас, Петър!
Джентельмены удачи пользуются правами, которые им даруют обстоятельства жизни, и имеют право уважать тех, кто их уважает.
И не уважать тех, кто их не уважает!
P.S.
Любовь любит всех, но одних с радостью, а других со скорбью...
С уважением, И.Й.
Хорошо. Тогда мне нужно будет эту Вашу работу внимательно почитать. Если мои тезисы выживут, можно будет вернуться к теме, и на примере того же "Разрисованного занавеса" Шелли попробовать их отстоять.