К омментарии

Сожрала жадность звёздный свет,

его в туннеле больше нет,

но есть мечта, но есть друзья

и значит я живу не зря...

Дата и время: 03.02.2016, 09:32:48

Шутка - смех, да в ней намёк.

Жаль, что всем нам не урок...


Спасибо, тёзка, интересно изложено!:)

Спасибо, Сергей! Опять тёзка, одни тёзки на этой страничке в комментах собрались из мужиков:) Доброго!

Стопроцентное попадание в архетип - каждый ведь сидел с мамой в кинотеатре! Искусное воплощение замысла безыскусным языком.

Браво!

Cпасибо за отклик, Вячеслав!

Я очень дорожу твоим мнением.


С теплом,

М.Л.

Спасибо, Тамара! Я старался.

Да, Тамара, теперь этого нет. Всё стало другим, как и положено. И мы грустим, как грустили наши родители, как грустили их родители. Всё течёт, всё меняется...

Спасибо!

И дружбы свет и свет страницы новой,

И на штанине рваной череда,

И всё, как смех, счастливый и весёлый,

Как светлый день, угасший навсегда.

Дата и время: 03.02.2016, 05:23:19

Спасибо, Тамара!!!

Стараюсь!!!

Дата и время: 03.02.2016, 04:49:51

Какой славный   дождик  -  обязательный! И все персонажики чудесны, Сёма!

Да, Юрий, пародия на уровне! Эстетическое удовольствие от её прочтения...)))

 Мои родители были без ума от  индийских фильмов - всё бросали - и в клуб, когда кинопередвижка привозила очередное кино. Это был настоящий киношный бум! Я это помню...) Спасибо, Сергей. Замечательно написано! Всколыхнул память...)))

С чего вы взяли, Сергей? Тысячи прошли через его руки. Это про деньги.

А если тысяча дней  прозодят мимо?  each  можно представить  артиклем  и тогда это стихи о времени.   Здесь же инверсия, а это заставляет задуматься. И банальность становится стихами. Что за поэзия такая  - люди рождаются и умирают? 

Дата и время: 03.02.2016, 02:43:25

Спасибо, Слава!!!

Очень рад!!!

Дата и время: 03.02.2016, 01:52:06

really, really liked everything!!!

Спасибо,Семён!!!

Браво!!!

ЗАМЕЧАТЕЛЬНО!

Я стараюсь обходить венки сонетов стороной!  Из-за объёма, из-за личных предубеждений, мол, архаика и т.д.

Но этот венок, начав читать, не мог остановиться. Прочёл на одном дыхании! Знакомый материал, но как здорово сделано, эти цитаты, так мастерски всталенные в пространство сонетов...

Спасибо, Марк!

Дата и время: 03.02.2016, 01:03:32



I very much liked everything !!!


"Зверь — это зверь; скот — это скот; и только человек может быть и тем и другим."  И гениально, и справедливо!..-:)))


Привет, Ашот!  Рад новой  встречи!

Афоризмы, как всегда, на высоте!

Быдь счастлив!И живи долго!!!

Вячеслав.

Тема:
Дата и время: 03.02.2016, 01:01:49

         "По проблемным рифмам моего Сонета я отсылаю Вас к дискуссии, начатой мною с А.Лукьяновым и продолженной у Ю.Лифшица. Там я очень всё подробно и аргументированно изложил".

         Неправда, Сергей: это не аргументация.

         А если Вы так страшно любите глагольные рифмы, то хотя бы не рифмуйте "живущиЕ - влекущиМИ -  гнетущиХ": это совсем безграмотно с т. зр. ПЕРЕВОДА РИФМОВАННОЙ КЛАССИКИ XIX ВЕКА.


       "Если Вы хотите получить мои ответы на Ваши конкретные замечания по моему переводу, милости прошу пожаловать ко мне".

       Нет, я не хочу получить от Вас ответы на свои замечания: что Вы можете ответить? :). Так можно без толку дискутировать до бесконечности:). Дай Вам Бог хоть когда-нибудь понять, что́ Вам говорят.

Спасибо, Семён! Обязательно буду!!!-:))) Да и куда нам столько?...-:)))

На такие повторы и ответить не грех!-:)))

Дата и время: 03.02.2016, 00:34:49

Спасибо, Генрих!  Да, побаивался публиковать. Да и кто бы этот стиш тогда опубликовал? У меня ещё и компа-то не было...

Всё это, к сожалению, и сегодня актуально. .И сомнения кое-какие есть...

Дата и время: 03.02.2016, 00:25:38

Спасибо за настойчиость, Семён!-:)))

Я чем больше присматриваюсь к функциям и деятельности нового сайта, тем больше убеждаюсь в справедливости китайской поговорки, что лучшее - это враг хорошего. Сейчас мне кажется, что старый сайт ПРУСИ был близок к идеалу. Чуть-чуть подкорректировали бы его - и всё! Даже внешний вид у него был какой-то возышенный, самобытный...

Может быть, всё ещё наладится. Но "времена не выбироают, в них жиут и ...тьфу-тьфу-тьфу! чтобы не накаркать!!!-:)))

Будь здоров, Семён, и успешен!

Вячеслав.

Тема:
Дата и время: 03.02.2016, 00:20:19

1.По проблемным рифмам моего Сонета я отсылаю Вас к дискуссии, начатой мною с А.Лукьяновым и продолженной у Ю.Лифшица. Там я очень всё подробно и аргументированно изложил.

2. За Ваше замечание по моей оплошности с четырёхстопной строкой - душевно благодарю!

3. А если Вы хотите получить мои ответы на Ваши конкретные замечания по моему переводу, милости прошу пожаловать ко мне.



Тема:
Автор Ася Сапир
Дата и время: 02.02.2016, 23:50:29

Дорогие друзья. Участники ОТКРЫТОГО КОНКУРСА "УСТАМИ МЛАДЕНЦА" -  2 и читатели.

Переходим к обсуждению и оценке конкурсных работ.

Выбираем три лучшие. (По возможности аргументированно).

С благодарностью, координатор конкурса А.М.Сапир.



"Мастер WEB'a".


Паучишка,
мастер WEB'a,
сети сплёл
и смотрит в небо:
«Я, ребята,
хоть и мал,
в сети
солнышко
поймал!»


"По-росячье"


Угадайте-ка,
ребята,
отчего мы
ПоРОСЯТА?-
Оттого,
что
свинки
все
любят бегать
ПО РОСЕ!


2. Инна Бартош.


Тёма и мама -
На фортепьяно,
Гришка и кошки
Дома немножко.
Сын отуроченный
И освобоченный
К старту в кружок призвоноченный.

Мама и Тёма

Топают к дому.
Выключен телик,
Гриша у двери, -
Самостоятельный,
Самоходительный,
Самовкружокотводительный.


***


"Ты упрекаешь нас в любви'.


Шекспировские страсти
Кипят в четвертом классе:
Там Гриша дружит с Катей –
Вот повод упрекать их,
Дразнить и лезть под кожу:
«Влюбились вы, похоже!»
Кошмар десятилетних –
Печальней нет на свете.

Вскипел огонь в младой крови:
«Ты упрекаешь нас в любви?
Любовь – у взрослых. Значит, мы ж
Взрослей тебя. Гуляй, малыш!»


Ромео и Джульетта
Закрылись в туалете,
Чтоб посмотреть, как светит
Рисунок на планшете.
Шекспировские страсти
Пока еще не в масть им.
Пока росток едва привит.
«…Ты упрекаешь нас в любви».


3. Никита Винокуров.


 Самолёт.


Маме пишет Самолёт:

«Я достиг больших высот!

И теперь по небесам,

мама, я летаю сам!

Сам везде летаю,

лётчика катаю…»




Обманули.


Сказала мама:

«Тот взрослее,

кто одевается

теплее!»

 

…Но с шарфом маминым

на шее

я всех на горке

малышее!


4. Галина Булатова.


О лисичках.


 – Сынок, какие ты знаешь ядовитые грибы?

 Мухоморы, поганки, сложные лисички...

 4 года


Любят лисоньки кусты,

Носят рыжие хвосты.

 

У лисичек есть сестрички –

Настоящие лисички.

 

Шляпки золотистые,

По краям волнистые.

 

Сердцевинкою чисты,

С головы до пят просты.

 

А лисички ложные –

Ну, такие сложные!


5. Ася Сапир.


Бурёнка.


Добрая и щедрая Бурёнка -

утешенье каждого ребёнка.

И детёныш вспомнит молоко,

тёплое молочное брюшко,

действуя отрощенным клыком,

на пути, породой проторённом.


Сыроежка.


Сыроежка - гриб простой,
можно есть её сырой.
Дочке кажется названье
не схитрит и не обманет.
- Ой, беды бы не накликать, -
вспомнит мать о закавыке. -
Надо есть ПОЧТИ сырой.  
Есть рецепт совсем простой.
Подержать в грибном отваре
сыроежки день-другой,
гриб пребудет там недаром,
пропитается отваром,
и тогда ПОЛУСЫРЫМ
сможешь насладиться им.
Нет,- сказала дочка грустно, -
безопасней есть капусту.


6. Екатерина Медведева ( Екатеринбург ).


Диалог между сыном Никитой (7 лет) и мамой.

- Мама, у божьих коровок есть традиции?
- Не знаю, я же не была божьей коровкой.
- Но ты же волшебница, ты же можешь в неё превратиться. Ну хотя бы в лягушку.
- А в лягушку-то зачем?
- Ну, чтобы подпрыгнуть до неба и посмотреть.


7. Ирина Пантелеева (Свечникова).


Отморозовые розы.


Нос у Дедушки Мороза,

Словно розовая роза,

Потому что Дед Мороз

Сам себе морозит нос.


Чем трещит он веселее

Нос становится краснее.

Вот цветёт пунцовой розой

Нос у Дедушки Мороза!


Бедный Дедушка Мороз,

Озабочен я всерьез:

Вместо носа у Мороза

Отморозовая роза!


8. Екатерина Калужникова.




Беседовали с дочкой о том, отчего умерли Пушкин с Лермонтовым. Про справедливость и честь. Про старинный обычай устанавливать истину с помощью силы и огнестрельного оружия.
- Дурацкий обычай, - констатировала Ася.- Лучше бы в шахматы играли. В шахматах побеждает тот, кто умнее!


9. Аркадий Шляпинтох.


Светлячок.

- Яркой звёздочкой, сорвавшейся с небес,
светлячок несёт фонарик через лес.
Страшно ночью без фонарика в лесу,
вот и держит он фонарик на весу.
Почему, скажи, моргает маячок?

- Экономит батарейку светлячок.

**

Пасоги.

- Даня, скажи ''пироги''.
- Пироги.
- Даня, скажи ''малышу''.
- Малысу.
- Даня, скажи ''сапоги''.
- Пасоги!

Это я бабушку с мамой смешу.


10.  Александр Шведов.


- Пап, я подружился с ветчиной!
 И скажи мне, где зимуют драки?

- Раки, а не драки, мой родной.
Впрочем, раки тоже забияки.

Как медведь зимой сопит в берлоге,
Так и раки в речках тихо спят.

-Папа, а когда ж они свистят?
И куда у рыб девались ноги?


11. Владислав Кузнецов.


Апельсины.


Вот прилавок магазинный -

всяко-разно апельсинный:

папельсины для папули,

мамельсины для мамули,

для бабули, для дедули - апельсюли,

для Ванятки - апельсятки,

для Наташи - апельсяши,

для Ирины и Марины -

апельсины.


12. Марк Луцкий.


У меня и у Андрея -

книги дедушки Корнея.

Нам устроят книжный пир

мой Додыр и твой Додыр!


Я уже совсем большой!

«Ты уже большой вполне» –
Так сказала мама мне –
«Ты – самостоятельный!»
Говорю я ей в ответ:
«Возражений, мама, нет –
И самосидетельный,
        и самолежательный!»


          Сынок.


В зоосаде в павильоне
Проживает мама-пони,
Здесь же – меньший павильончик,
В нём – сынок. А кто он? – Пончик!


Гусь.

Гусь имеет грозный вид,
Злобно на меня шипит.
Говорю: «Какой ты злобник,
Шеедлинник и шиповник!»


Путаник.

Глеб сказал: «Надень перчатки!»
Вот чудак! Они ж – пальчатки!


13. Виктория Серебро.


Вела себя плохо, лишь вышли во двор,
Я с криком сбежала от мамы. Позор.
Но я ж не нарочно. Ведь я не со зла.
Сама себя я никуда не вела.
Вела меня мама к зубному врачу,
Хоть знала, туда я идти не хочу.
Жаль, мама со мной в зоопарк не пошла,
Туда бы себя я прекрасно вела. 

Тема:
Дата и время: 02.02.2016, 23:40:44

          Вы бы лучше свой перевод подправили, г-н Семёнов.

Там у Вас, помимо проблемных рифм (включая совершенно здесь неуместные дактилические (с ударением на препредпоследний слог)), строка "Страх и Надежда - Рок двойной" даже не дотянула по размеру (там почему-то оказалось только четыре стопы вместо пяти).

           Да и язык Вашего перевода не без изъянов. Неудачно звучат следующие строки::

"...не нашёл любовь,
Не зная, с чем бы скорбь его смирилась"

           и

"Он брёл по миру светлой точкой, мнилось,
Среди теней на сцене мрачных снов".

У Вас практически получилось, что лир. герой брёл ПО МИРУ НА СЦЕНЕ , а это не есть хорошо.

Не говоря о в/у ИМИТАЦИИ...:)

         Кроме того, если Вы так ратуете за точность перевода, lost heart вряд ли означает "забытое сердце", т. к. to lose heart означает "терять надежду, мужество", "падать духом", а lost - "потерпевший поражение", "разбитый" (поэт.).

Дата и время: 02.02.2016, 23:36:00

Долгонько Вы, Вячеслав, эту вещь под спудом держали, но сегодня - в самую "десятку"! Г. К.

Вот уж не думал, что мои пародийные опусы можно так здорово разбирать. Сам я так не умею. Еще раз спасибо, Сергей!

Спасибо, Сергей!

Не понимаю, что означает -  так инфернально мельтешат в сноровке.

Собственно, сказано уже всё и даже больше. Остаётся только поддержать. Оба несомненных таланта. :о)


С уважением, С.Т.