Возможно, Екатерина, это неприязнь к женщинам.. В Европе тоже сейчас такого с лихвой.. А что касается нашего случая.. Нет, стремящийся нас сбить довольно далеко находился, мы под колеса сами не кинулись. Дистанция была внушительная. С его стороны это была именно "охота". Есть такие мерзавцы, что кошек сбивают for fun, а этот тип на людей позарился. Думаю, тот день он на всю жизнь запомнил.))
Спасибо, Владимир! Оно с лёгким ароматом Сибири и Уральских гор. Вы сказали про внутреннюю интонацию "Лунной сонаты". Мне именно внутренняя интонация сонаты никогда не казалась грустной. И какое-то волшебное ощущение от того, что я имею возможность говорить с другим человеком, с Вами, о том, что обычно остаётся за кадром восприятия. Очень Вам признательна.
Мария, сложно сказать, о чём размышляет подобный чудак. Думаю, в его ауле по-прежнему воруют невест и процветает кровная месть. Светофор кагбэ такая мелочь) А когда специально дурака валяют, видя людей, это уже сразу за свой счёт должно быть. Хотя, бывает, по каким-то причинам именно на переходе педали путают, и вместо того, чтобы притормозить, газуют. Рада Вас слышать)
"к себе отнести никак не могу" - так я про сочинение. Не имея привычки отождествлять ЛГ с автором, будь оно даже кровью не из вены - из артерии - на бумагу излито. Или даже из ЛИТО. :о)
– низкий тебе поклон, Сергей, в твоих не шибко саха́рных устах это просто-таки панегирик... :о))) – хотя сей душевный бальзам именно к себе отнести никак не могу, но за лир. героя своего, как мне не порадоваться...
"Smoke on the water", практицки. https://rutube.ru/video/462b780041fead7124f4bfc0ac831303/?r=plwd А если чес.., серьёзно - то хорошо переданы потуги толмача, пытающегося поставленными на поток перекладами уверить читателей в гениальности автора оригинальных текстов. А заодно, естественно, и в высоком качестве своих перекладов. Которые не более, чем результат уныло-механического пережёвывания ранее общипанной и проглоченной травы. При этом толмач имеет много общего с акыном, считающим своим долгом сообщить обо всём, что он увидел/услышал/прочёл/вспомнил - то есть, жующим ту же самую жвачку из ранее общипанного, проглоченного, слегка переваренного и отрыгнутого для большей тщательности при последующем усвоении. Зато мышечной массе травоядных любой хычник обзавидуется. :о)
У меня не помню. По поводу ярких строчек у Лу Ю. Согласна. А в переводе где они? Слепа глазами стала)) Поймите, количество в качество не переходит. Не успеваю за Вами. Только разобралась с "эмэньшаньскими горами" в Вашем переводе, уже новый шедевр. Нельзя же так, право слово). Я работаю, и хозяйство опять же. Пощадите! И у китаянки сейчас сессия. Ваше добродушие импонирует. Но нельзя же...
ничего не поняла, Натали, простите. Вы всегда выделяете у Лу Ю самые яркие и неординарные строчки, благодарю. черный список? у меня в нем только один, а у Вас? ;)
Спасибо, Наденька!Я рада,что Вам посветлело и посвежело от нашей зимы. Она у нас только началась и сразу же с метелями и снегопадами. Даже снег пришлось чистить, чтобы выехать из гаража на дорогу в город.Но эту зиму в основном обещают тёплую. В Белоруссии у нас есть родственники. Живут в Минске и в Светлогорске. Обещали летом заглянуть к нам. Добра Вам и ядрёных зимних дней!
Спасибо, Владимир! Писала для сына, когда он был ещё маленьким. Года в три уже научился писать и оставлял в моей книжке свои каракули: " Кончилась мамина проза, началась мамина сказка !!!! Когда ребёнок маленький, как-то невольно становишься с ним на одну ступень , начинаещь думать , чувствовать, ощущать мир по- детски. Прекрасная пора: жизнь даёт нам возможность снова возвратиться в детство.
Спасибо за доверие, Владимир. Я понимаю, что не каждому человеку можно об этом, больном и сокровенном,писать - только с надеждой, что тебя поймут.Так же и в творчестве: полагаешься на здравый смысл , рассудок, сотрудничество , а иногда получается совсем наоборот. Насчёт " достойного завершения себя" полностью с Вами согласна. Для меня теперь не так важна смерть( её хватку уже прочувствовала с лихвой)- главное - не потерять свою жизненную позицию что ли, чтобы не было стыдно " за бесцельно прожитые годы". Простите за глупую патетику. Но писать по- прежнему легко и непринуждённо уже не могу. Что-то надломилось в душе. Сил осталось лишь на то, чтобы отдать долги ближним, да и в том не очень уверена. Я рада, что Вы меня поняли.Что-то есть такое , что нас объединяет, но не всё можно выразить словами. А просить прощения Вам совершенно не за что и незачем. Здоровья Вам, творческих удач!
Это пародия, Алёна? То есть Вы пишете пародии на стихи Лу Ю. Правильно я понимаю? Вы добрый человек, успеваете пробежать по всем подписчикам и раздать лайки. Это прекрасно. Но "добрые друзья", раздающие Вам в ответ дружественные лайки, на самом деле не помогают Вам. Доколе это будет продолжаться? Заранее знаю, что Вы скажете в ответ. На все Ваши ответы есть истина: Не писал Лу Ю такой откровенной графомании. Это всё нужно переписать. И Надежда с Сергеем такому тексту не помогут.
Доброго дня, Екатерина! Мне очень понравилось. Только три йотированных гласных подряд многие не рекомендуют ставить: и я ей благодарна премного Можно, наверное, и так: благодарна я ей – и премного: Здоровья и Творчества! С бу, СШ
Спасибо, Владимир! Супружество – чертовски сложная, я бы даже сказал
рискованная, затея.)) Это счастье, если людям удаётся научиться понимать друг
друга, ощущать боль и радость живущего рядом. Уметь посмеяться над смешным, не обидев
дорогого человека. ''Долгий брак с
узнаванием друг друга - это же нередко шедевр человеческого бытия!''
Думаю, точнее не скажешь. Рад, что
вам понравился этот текст. Какое-то время сомневался, показывать или нет.
Спасибо, Екатерина! Очень приятно, и для меня важно, что вам интересны и
комфортны мои эксперименты с ''рифмованной прозой.'' Я называю эти мои попытки ритмическими
текстами.)) Так веселей записывать рождающуюся историю. Уже упоминал, почти
всегда это результат бессонницы. Способ занять себя чем-то. )) Своих героев,
кмк, автор всегда в какой-то мере наделяет своими чертами/ ощущениями. Или
близких ему людей. В нашем с Розой окружении, по счастью много людей,
наделённых различными умениями, (избегаю слова талантами)). Почти все они
замечательные рассказчики. И вообще мы счастливые люди – нам везёт на интересные
встречи. Только успевай записывать))
К омментарии
Возможно, Екатерина, это неприязнь к женщинам.. В Европе тоже сейчас такого с лихвой..
А что касается нашего случая.. Нет, стремящийся нас сбить довольно далеко находился, мы под колеса сами не кинулись. Дистанция была внушительная. С его стороны это была именно "охота". Есть такие мерзавцы, что кошек сбивают for fun, а этот тип на людей позарился. Думаю, тот день он на всю жизнь запомнил.))
Я тоже рада, что Вы здесь и в порядке.)
Спасибо, Владимир! Оно с лёгким ароматом Сибири и Уральских гор.
Вы сказали про внутреннюю интонацию "Лунной сонаты". Мне именно внутренняя интонация сонаты никогда не казалась грустной. И какое-то волшебное ощущение от того, что я имею возможность говорить с другим человеком, с Вами, о том, что обычно остаётся за кадром восприятия. Очень Вам признательна.
Мария, сложно сказать, о чём размышляет подобный чудак. Думаю, в его ауле по-прежнему воруют невест и процветает кровная месть. Светофор кагбэ такая мелочь) А когда специально дурака валяют, видя людей, это уже сразу за свой счёт должно быть. Хотя, бывает, по каким-то причинам именно на переходе педали путают, и вместо того, чтобы притормозить, газуют.
Рада Вас слышать)
"к себе отнести никак не могу" - так я про сочинение. Не имея привычки отождествлять ЛГ с автором, будь оно даже кровью не из вены - из артерии - на бумагу излито. Или даже из ЛИТО. :о)
– всё тот ЖЕ шахер-махер и афёра?..
– словари не календари... они не врут...
– низкий тебе поклон, Сергей, в твоих не шибко саха́рных устах это просто-таки панегирик... :о))) – хотя сей душевный бальзам именно к себе отнести никак не могу, но за лир. героя своего, как мне не порадоваться...
"Smoke on the water", практицки. https://rutube.ru/video/462b780041fead7124f4bfc0ac831303/?r=plwd
А если чес.., серьёзно - то хорошо переданы потуги толмача, пытающегося поставленными на поток перекладами уверить читателей в гениальности автора оригинальных текстов. А заодно, естественно, и в высоком качестве своих перекладов. Которые не более, чем результат уныло-механического пережёвывания ранее общипанной и проглоченной травы.
При этом толмач имеет много общего с акыном, считающим своим долгом сообщить обо всём, что он увидел/услышал/прочёл/вспомнил - то есть, жующим ту же самую жвачку из ранее общипанного, проглоченного, слегка переваренного и отрыгнутого для большей тщательности при последующем усвоении.
Зато мышечной массе травоядных любой хычник обзавидуется.
:о)
У меня не помню.
По поводу ярких строчек у Лу Ю. Согласна. А в переводе где они? Слепа глазами стала))
Поймите, количество в качество не переходит. Не успеваю за Вами. Только разобралась с "эмэньшаньскими горами" в Вашем переводе, уже новый шедевр. Нельзя же так, право слово). Я работаю, и хозяйство опять же. Пощадите! И у китаянки сейчас сессия. Ваше добродушие импонирует. Но нельзя же...
Я рада).
А что позорного в правде?
Но я оценил, Иван Михалыч: не зря Краткий словарь Винодела штудировал...
Наталии Корди
С удовольствием и благодарностью принимаю Ваш вариант. ВК
– да ладно, Бр... ло́за, так ло́за... :о)) – не мимоза жеж...
ничего не поняла, Натали, простите. Вы всегда выделяете у Лу Ю самые яркие и неординарные строчки, благодарю.
черный список? у меня в нем только один, а у Вас? ;)
Спасибо, Наденька!Я рада,что Вам посветлело и посвежело от нашей зимы. Она у нас только началась и сразу же с метелями и снегопадами. Даже снег пришлось чистить, чтобы выехать из гаража на дорогу в город.Но эту зиму в основном обещают тёплую.
В Белоруссии у нас есть родственники. Живут в Минске и в Светлогорске. Обещали летом заглянуть к нам.
Добра Вам и ядрёных зимних дней!
Спасибо, Владимир! Писала для сына, когда он был ещё маленьким. Года в три уже научился писать и оставлял в моей книжке свои каракули: " Кончилась мамина проза, началась мамина сказка !!!!
Когда ребёнок маленький, как-то невольно становишься с ним на одну ступень , начинаещь думать , чувствовать, ощущать мир по- детски.
Прекрасная пора: жизнь даёт нам возможность снова возвратиться в детство.
Спасибо за доверие, Владимир.
Я понимаю, что не каждому человеку можно об этом, больном и сокровенном,писать - только с надеждой, что тебя поймут.Так же и в творчестве: полагаешься на здравый смысл , рассудок, сотрудничество , а иногда получается совсем наоборот.
Насчёт " достойного завершения себя" полностью с Вами согласна. Для меня теперь не так важна смерть( её хватку уже прочувствовала с лихвой)- главное - не потерять свою жизненную позицию что ли, чтобы не было стыдно " за бесцельно прожитые годы". Простите за глупую патетику.
Но писать по- прежнему легко и непринуждённо уже не могу. Что-то надломилось в душе. Сил осталось лишь на то, чтобы отдать долги ближним, да и в том не очень уверена.
Я рада, что Вы меня поняли.Что-то есть такое , что нас объединяет, но не всё можно выразить словами.
А просить прощения Вам совершенно не за что и незачем.
Здоровья Вам, творческих удач!
"Стыдился я больше, чем если бы кто
посмеялся теперь надо мной.
Поднялся на башню и вспомнил былое...
да не безразлично ли мне?."
Это пародия, Алёна? То есть Вы пишете пародии на стихи Лу Ю. Правильно я понимаю? Вы добрый человек, успеваете пробежать по всем подписчикам и раздать лайки. Это прекрасно. Но "добрые друзья", раздающие Вам в ответ дружественные лайки, на самом деле не помогают Вам. Доколе это будет продолжаться? Заранее знаю, что Вы скажете в ответ. На все Ваши ответы есть истина: Не писал Лу Ю такой откровенной графомании. Это всё нужно переписать. И Надежда с Сергеем такому тексту не помогут.
Dixi иду в черный список самовыдвиженцем.
А что, Иван Михалыч, будет, если после плюса минус поставить? Ну его, вдруг Апокалипсис...
Внемлú, Мария Дева Долороза,
его благим мечтам: в свой райский сад
скорей возьми – спасая от мороза.
– плюсую с условием предлагаемой правки...
Доброго дня, Екатерина!
Мне очень понравилось.
Только три йотированных гласных подряд многие не рекомендуют ставить:
и я ей благодарна премного
Можно, наверное, и так:
благодарна я ей – и премного:
Здоровья и Творчества!
С бу,
СШ
Пьяцца делла Минерва со знаменитым Слоном Бернини
http://poezia.ru/works/183348?ysclid=m4iiy62qeu481784178
– Аркадий, мне представляется, что вы адресата перепутали... это случаем не коммент к давешнему переводу Сергея Шестакова?.. :о))
Любвеобильность к самому себе –
приятный бонус к собственной судьбе.
Любить себя и не любить других –
об этом был мой немудрёный стих. ))
Спасибо, Владимир! Супружество – чертовски сложная, я бы даже сказал рискованная, затея.)) Это счастье, если людям удаётся научиться понимать друг друга, ощущать боль и радость живущего рядом. Уметь посмеяться над смешным, не обидев дорогого человека. ''Долгий брак с узнаванием друг друга - это же нередко шедевр человеческого бытия!''
Думаю, точнее не скажешь. Рад, что вам понравился этот текст. Какое-то время сомневался, показывать или нет.
Спасибо, Екатерина! Очень приятно, и для меня важно, что вам интересны и комфортны мои эксперименты с ''рифмованной прозой.'' Я называю эти мои попытки ритмическими текстами.)) Так веселей записывать рождающуюся историю. Уже упоминал, почти всегда это результат бессонницы. Способ занять себя чем-то. )) Своих героев, кмк, автор всегда в какой-то мере наделяет своими чертами/ ощущениями. Или близких ему людей. В нашем с Розой окружении, по счастью много людей, наделённых различными умениями, (избегаю слова талантами)). Почти все они замечательные рассказчики. И вообще мы счастливые люди – нам везёт на интересные встречи. Только успевай записывать))