Джузеппе Джоакино Белли. Молитва в Минерве

Дата: 10-12-2024 | 14:57:16

Rossini insopraminerva

 

    О Розарúя, Дева Благодати,

ты, у которой в сердце семь шипов -

от терний Искупителя, голгоф,

от крестной смерти, снятия с распятья;

 

    простри слуге бездольному покров:

насущной пищи нет, в лохмотьях платье;

прибавь к окладу скудо, от долгов

избавь и обнули счета к оплате.

 

     Ты знаешь - мой патрон, святой прелат,

поклялся: коли сляжет от кулёза -

отпишет мне с одра пенсионат.

 

    Внемлú, Мария Дева Долороза,

его благим мечтам: в свой райский сад

скорей возьми - вкушать с лазурной лóзы.

         

Базилика Санта-Мария-сопра-Минерва - римская титулярная малая базилика на Пьяцца делла Минерва, один из главных храмов доминиканского ордена (в храме находится скульптура Христа Искупителя работы Микеланджело)

* Персонаж объединил в одном лице два образа:

Мадонна Розария - одно из традиционных изображений, на котором Мадонна изображается в синем одеянии и с розарием в руках;

Мадонна Долороза - Мадонна Скорбящая (Мадонна Семи скорбей, Семи мечей)

Кулёз - утечка вина при плохом качестве бутылки или пробки


Giuseppe Gioachino Belli

L'orazzione a la Minerba

 

     Vergine bbenedetta der Rosario
voi che ccon zette spade immezzo ar core
v’incontrassivo a vvede er Redentore
a mmorì mmorto in crosce in zur carvario;

     Moveteve a ppietà dd’un zervitore
che jj’amanca inzinenta er nescessario:
fateje cressce un scudo de salario
pe’ ppagà la piggione all’esattore.

     Voi lo sapete ch’io servo un prelato
che mm’ha ppromesso in oggni ammalatia
de lassamme, si mmore, ggiubbilato.

     Duncue, o bbeata vergine Mmaria,
benedite la vojja che ha mmostrato:
riccojjetelo presto; e accusì ssia.

 

1833

 Илл. Луиджи Россини. Интерьер Санта-Мария-сопра-Минерва. 1838




Косиченко Бр, поэтический перевод, 2024

Сертификат Поэзия.ру: серия 1839 № 186531 от 10.12.2024

5 | 7 | 96 | 22.12.2024. 06:12:03

Произведение оценили (+): ["Владимир Корман", "Сергей Шестаков", "Вяч. Маринин", "О. Бедный-Горький", "Аркадий Шляпинтох"]

Произведение оценили (-): []


Пьяцца делла Минерва со знаменитым Слоном Бернини
http://poezia.ru/works/183348?ysclid=m4iiy62qeu481784178


    – плюсую с условием предлагаемой правки...

А что, Иван Михалыч, будет,  если после плюса минус поставить? Ну его, вдруг Апокалипсис... 

– да ладно, Бр... ло́за, так ло́за... :о)) – не мимоза жеж...

Но я оценил, Иван Михалыч: не зря Краткий словарь Винодела штудировал... 

– словари не календари... они не врут...


    Внемлú, Мария Дева Долороза,

его благим мечтам: в свой райский сад

скорей возьми – спасая от мороза.