К омментарии

Дата и время: 18.12.2016, 17:14:04

Спасибо, Сергей! Да, пришлось поломать голову.

Это называется олицетворением. Троп поэтический. Пиво язвит шутливо? Здесь нет причины для олицетворения. В Ваших примерах - это чувства человеческие переносятся логически не неодушевл1нный предмет. Человеку тоскливо, когда идёт дождь, и дождь тоскливо идёт. Человеку весело слушать журчание ручья, и ручей бежит весело. Везде есть логика.

А Вы неверно в данном случае перевели слово humour, потому и смысл получился натянутым. Но Вы упёртый человек, и не признаёте даже очевидного:))

Обидно мне: жизнь разлучает нас,
Но с вами нам приятно вместе было,
Какая грусть, какой недобрый час,
Когда моё закатится светило...


:о)bg


PS

a propos, возьму-ка я это зачином и моей...

!!!))))


Спят - жена, дочурка, кот...

Бьётся папа над вопросом:

Он сложил считалку - взрослым,

А хотел - наоборот.

Ася Михайловна, спасибо! Всегда рад поучаствовать :)

Дата и время: 18.12.2016, 15:51:51

Не пустяковое это дело – переводить Стансы по Пустяку со сквозной рифмой! У Вас, Юрий, получилось! Поздравляю!

Удачи и в дальнейшем!

С БУ,

СШ


СпасиБо, Юрий!

По мне, так лучше: Какие бы раны ни наносили нам... А Христос, действительно, единственный бальзам...

С БУ,

СШ


А как же дождь идёт тоскливо? Или ручей весело бежит?:)

Нина, спасибо!  Вчера и позавчера я побывал на двух концертах Concertgebow с Daniele Gatti. И хотя оркестр прекрасный, я не был потрясён дирижёром - его трактовкой - он дирижировал (хотя и всё наизусть, без партитуры, но...), как метроном - как заводная игрушка. Однако музыка такая, что её невозможно испортить даже такой трактовкой. Выше - мой скромный стихотворный отчёт о вчерашнем концерте. Ваш, Дима

Спасибо ещё раз, Ирина.

В каком городе в Молдове Вы живёте, если это не секрет.

У меня в Молдове есть немало друзей и знакомых среди пишущих людей.

С уважением, С.Ш.

СПАСИБО

Понравилось!

мне понравилось.

Дата и время: 18.12.2016, 11:26:18

Какие раны ни наносят нам,

для нас Христос - единственный бальзам.

Дата и время: 18.12.2016, 11:22:34

По-моему, очень хорошо, Дмитрий. Я бы только подрихтовал чуток финальное двустишие второй эпитафии. Немножко скомкано, на мой взгляд.

Дата и время: 18.12.2016, 11:16:01

Очень хорошо, Светлана! Почему-то голубь в аквариуме двора напомнил мне финальный эпизод из "Ностальгии" Тарковского.

Дата и время: 18.12.2016, 07:44:51

Сбалансированный текст. Производит странное, но целостное впечатление. Кстати, Сергей, рекомендую прочитать "Крик василиска" у Юрия Со.

Спасибо за пожелание! Ваш "Предновогодний трамвай" пробуждает именно такое настроение.

Дорогая Лиза!

Ещё до чтения ВАшего перевода и переписки с автором (очнь рад за Вас!)

я хотела просить ВАс прчесть моё стихотворение"Неужели?" и ответить на вопросы, мной заданные. Нужны некоторые филолог. навыки, которыми только вы вполне владеете.

А.М.

Спасибо за то, что читаете, Ирина.


С пожеланием 

предпраздничного настроения, С.Ш,

Читаю Вас по порядку и со словарём. Вот, уже знаю, что такое "тавро" ( по "неулыбчивому глазу"). Про ёлки очень приятно сейчас читать, всё понятно :)

Автор Ася Сапир
Дата и время: 17.12.2016, 22:57:26

Браво, Никита!

Принимается!

Первая радость за весь день.

А.М.

Большое спасибо, Александр Викторович!

Эренбург более сочен, Корнеев более точен. :)

А у Вас, как всегда, читается легко и приятно.

Интерпретировать можно по-всякому. Но есть логика языка и жизни. Неодушевлённые предметы не обладают эмоциями и разумом. Потому пиво, как неодушевлённый предмет, не может язвить ни шутливо, ни серьёзно, ни с радостью, ни с благоговением, ни с горестью.:)) Оно может язвить только сильно или слабо. 

Дата и время: 17.12.2016, 20:24:06

Спасибо, Семён! Чувствуется, что Вы не только хороший поэт, но и человек хороший! Вас тоже с Новогодним Трампом!

טודה רבה יציק! יהיה בסדר!

Дата и время: 17.12.2016, 19:09:09

С Наступающим, дорогой Сережа!!!

Счастья!!!

Здоровья!!!

Новых замечательных стихов!!!

Не послать...

Трудно это...

Но, очень, очень нужно!

Дорогая Ася Михайловна, благодарю Вас за этот подробный и, как всегда, интересный отзыв. Вы тоже глубоко почувствовали это стихотворение, и я рада, что Вам открылся такой интересный и очень многогранный автор (могу отметить, что ему перевод тоже понравился, чем я горжусь, конечно: http://www.stihi.ru/rec_writer.html?deik

Ваш отзыв я успела увидеть и даже очень коротко на него ответить, но все  в самом деле куда-то испарилось. А вдруг и здесь проделки лешего? - подумала бы я, если бы не была так далека от мистических выводов. Приходится возвращаться к прозаическому объяснению, что это обычный глюк или мои какие-то неверные действия.

Еще раз спасибо!