Мне очень жаль, Ольга, в английском я слаб, и с английской поэзией поверхностно знаком... Но что-то мне подсказывает, что если перевести эти Ваши стихи на язык Шекспира и Элизабет, они будут такими же прелестно-грустными и по-старинному чистыми из глубины времени...
здравствуйте, Александр Владимирович спасибо! да уж, косяк анекдотический чтобы людей и дальше не смешить, исправлю пока начерно и еще подумаю, че тут можно сделать
Спасибо, Алёна! Ясность, в меру возможности, внёс. Предистория, конечно, есть. Утверждать не берусь, но могу предположить, что речь идёт о вспыхнувшей любви молодого Гессе к его ровеснице Элизабет ла-Рош-Штокмайер. Дело было в Базеле. Герман посвятил Элизабет несколько стихотворения, но она об этом не догадывалась, написал ей много писем, но она не получила ни одного из них...
Какое нежное, песенное стихотворение, с народной песенной интонацией... Любви и весне навстречу... Пусть и быстро проходит счастье, но ведь оно было и освещало нашу жизнь, а это не забудется никогда... Мира и добра Вам, Ниночка!
Ужо придётся принять к Вам свои меры, чтобы не дать Вам передышки, Владимир Евгеньич! Очень рада и премного благодарна! Есть у нас и Роберт Бернс, и Вильям -наш- Иванович Шекспир - а без них русская поэзия лишилась бы чудесных и добрых своих друзей, и Пушкину не довелось бы в подлиннике прочесть и англичан, и шотландцев, и немцев, и французов, чтобы создать тот фундамент, на котором мы все стоим... А о мастерах и подмастерьях я бы поспорила!
Какой же Вы шутник, сударь! И охота Вам порочить доброе сердце женщины, а хоть бы и вдовой? Была- не была, а чемодана не брала, как есть не брала, и все у нас про это знают! Спросите хоть Длинного Тома, да хоть Хромую Сью...
Ах, как хорошо, что я вовремя вмешалась в Ваш быт с моей малышкой Молли... Что же до Кристофера Марло, то и он, говорят, бывал подмастерьем своему именитому товарищу! Трудно устоять перед обаянием вас всех троих! Тут уж не до вёрджинала - и уже ничего не жалко, Владимир Евгеньевич!
Наташа, основной посыл стиха считывается вне всех формальностей. И он прекрасен. Просто критика - и формальна в том числе. Это рамки. А чаще - прокрустово ложе.
Отдельное спасибо, что поделились историей. Пожалуй, она заслуживает быть рассказанной не только в стихах.
Что касается текста - препинание здесь помогло бы выстроить правильную последовательность. Т.к. не всем посчастливилось наблюдать подобные события. Я много раз видела оглушительные рассветы, особенно островные. Было ощущение, что слышишь звук. А голос ботала (и то - отдельного) знаю только из фильмов. И столь глубокая картина не сложилась, не провелась нужная параллель. Но препинание это полностью решает. Общую стреноженность можно предположить из следующего стихотворения, но вовсе не обязательно. Бывает же, пасутся ночью и без ботал, и свободно. Просто послушные. А стреножили кого-то одного, баловника, например, ситуативно.
Но это уже нюанс. Хочет автор договаривать или желает оставить как есть, решать ему.
Спасибо Вам большое, Наташа. И за прекрасные стихи. И за обратную связь. И за доверие.
Thy Protestant to be; 😁 Ну да, англиканство – это одно из направлений протестанизма, но сохраняет значительную близость к католической церкви. Я для краткости написал протестант, думая, что это никому не интересно. СпасиБо, что внимательно читаете! 🙏
Здравствуйте, Игнат. Что подлежащее и что дополнение в этой вот (первой же) сентенции: "витражи мгновений предрассветных разбивают птичьи голоса"? Другими словами, кто на ком стоял? ))
СпасиБо, Алёна! Зевс как бог слышит нас всегда, но если по каким-то причинам молитва не угодна ему, он может и не откликнуться (или, если угодна, не сразу прийти к нам на помощь). Поэтому фраза "До Зевса достучусь порой" вполне, кмк, допустима. Я бы на месте языческого Зевса вообще игнорировал молитвы протестанта Геррика.😁 И Вам солнышка и тепла! Надеюсь, в этом году похолодания не побьют весь цвет... С бу, СШ
Между прочим, это Ваша леди Фиттон, если помните, заставила меня написать стихотворение, и, кажется, вёрджинел я у Вас взял в долг). Спасибо на добром слове! Всегда рад Вашему сердечному вмешательству в мой стихотворческий быт).
Приветствую, Аркадий! Читаю и вспомнился гениальный фильм Монте Пайтон «Смысл жизни» (вернее, его эпизод о трансплантации органов). Вот ссылка, если не видели:
На днях бумажонки заполняла в Италии, вопрос поставили ребром: как там насчет органов.. Правда, в отличие от США, у нас тут предлагают на выбор три варианта.))) Написала: «не согласна». По ряду причин. Да и с моей группой крови мало кому подойдет.)
Здоровья Вам, Аркадий, продолжайте воспринимать этот мир с юмором.
Большое спасибо, Наташа, тоже думаю как додуматься до того, чтобы не думать... Напрасны наши упованья, никто не освободит нас от думанья, так уж мы задуманы. У Вас запредельная концентрация живой мысли в стихах, только так и можно выйти в четвёртое измерение, завидую Вам самой белой завистью. Мне кажется, надо продержаться хотя бы одну жизнь на этом кураже, а там видно будет...
Вячеслав, доброго времени, интересное стихотворение! на мой взгляд, для ясности не хватило rein und klar :) наверное, есть какая-то предыстория у этих лаконичных и емких строк? спасибо!
Сергей, хорошее стихотворение, игривое, ироничное, понравилось. единственное, смутило слово порой (достучусь иногда?). но это скорее придирка. тепла, цветения!
К омментарии
Спасибо, Алексей. На счет Галича не задумывался, но вполне может быть.
Мне очень жаль, Ольга, в английском я слаб, и с английской поэзией поверхностно знаком... Но что-то мне подсказывает, что если перевести эти Ваши стихи на язык
Шекспира и Элизабет, они будут такими же прелестно-грустными и по-старинному чистыми из глубины времени...
Приветствую, давненько не было слышно.
С праздниками: прошедшими, текущими и будущими!
А.К.
Сергей :))
Правильно, Ольга! Наших котиков спасайте, американских морских - не надо.
здравствуйте, Александр Владимирович
спасибо!
да уж, косяк анекдотический
чтобы людей и дальше не смешить, исправлю пока начерно
и еще подумаю, че тут можно сделать
Спасибо, Алёна! Ясность, в меру возможности, внёс. Предистория, конечно, есть. Утверждать не берусь, но могу предположить, что речь идёт о вспыхнувшей любви молодого Гессе к его ровеснице Элизабет ла-Рош-Штокмайер. Дело было в Базеле. Герман посвятил Элизабет несколько стихотворения, но она об этом не догадывалась, написал ей много писем, но она не получила ни одного из них...
ВМ
Какое нежное, песенное стихотворение, с народной песенной интонацией... Любви и весне навстречу... Пусть и быстро проходит счастье, но ведь оно было и освещало нашу жизнь, а это не забудется никогда... Мира и добра Вам, Ниночка!
Ужо придётся принять к Вам свои меры, чтобы не дать Вам передышки, Владимир Евгеньич! Очень рада и премного благодарна! Есть у нас и Роберт Бернс, и Вильям -наш- Иванович Шекспир - а без них русская поэзия лишилась бы чудесных и добрых своих друзей, и Пушкину не довелось бы в подлиннике прочесть и англичан, и шотландцев, и немцев, и французов, чтобы создать тот фундамент, на котором мы все стоим... А о мастерах и подмастерьях я бы поспорила!
Какой же Вы шутник, сударь! И охота Вам порочить доброе сердце женщины, а хоть бы и вдовой? Была- не была, а чемодана не брала, как есть не брала, и все у нас про это знают! Спросите хоть Длинного Тома, да хоть Хромую Сью...
Явился он из дальних мекк,
Плешив, пониже стал,
Писал, слыхала, Леди Блэк -
Какой-то - мадригал.
При нём потёртый чемодан...
Стянула, как могла,
Слегка расплывшийся мой стан,
Была бы не бела...
Отлично, прочитал на одном дыхании. И впредь не давайте мне отдышаться!)
Ну что Вы, какое моё обаяние!)
Это всё великий драматург.
Он вызывает наши словесные потоки восхищения.
Подмастерьями в поэзии восхищаются молча)
Комментарий удален
Всё правильно Вы заметили. А точность – вежливость не только королей, но и переводчиков.
Здоровья и Творчества! 🙏
Ах, как хорошо, что я вовремя вмешалась в Ваш быт с моей малышкой Молли... Что же до Кристофера Марло, то и он, говорят, бывал подмастерьем своему именитому товарищу! Трудно устоять перед обаянием вас всех троих! Тут уж не до вёрджинала - и уже ничего не жалко, Владимир Евгеньевич!
Это действительно никому не интересно. Но я, сами знаете, люблю искать всякие особенности. Так дял общения больше:))
😁
Ну да, англиканство – это одно из направлений протестанизма, но сохраняет значительную близость к католической церкви. Я для краткости написал протестант, думая, что это никому не интересно. СпасиБо, что внимательно читаете! 🙏
Влад, спасибо! И за добрые слова, и за грамотную помощь. И за особенно ценную в этом случае обратную связь.
Здравствуйте, Игнат. Что подлежащее и что дополнение в этой вот (первой же) сентенции: "витражи мгновений предрассветных разбивают птичьи голоса"? Другими словами, кто на ком стоял? ))
Ой, ой, Сергей, Геррик был священником англиканской церкви. А это не чистое протестантство.
СпасиБо, Алёна!
Зевс как бог слышит нас всегда, но если по каким-то причинам молитва не угодна ему, он может и не откликнуться (или, если угодна, не сразу прийти к нам на помощь). Поэтому фраза "До Зевса достучусь порой" вполне, кмк, допустима.
Я бы на месте языческого Зевса вообще игнорировал молитвы протестанта Геррика.😁
И Вам солнышка и тепла! Надеюсь, в этом году похолодания не побьют весь цвет...
С бу,
СШ
Между прочим, это Ваша леди Фиттон, если помните, заставила меня написать стихотворение, и, кажется, вёрджинел я у Вас взял в долг).
Спасибо на добром слове! Всегда рад Вашему сердечному вмешательству в мой стихотворческий быт).
Приветствую, Аркадий! Читаю и вспомнился гениальный фильм Монте Пайтон «Смысл жизни» (вернее, его эпизод о трансплантации органов). Вот ссылка, если не видели:
https://youtube.com/watch?v=5ig9wr8517E&si=T934_N484xkRPxhg
На днях бумажонки заполняла в Италии, вопрос поставили ребром: как там насчет органов.. Правда, в отличие от США, у нас тут предлагают на выбор три варианта.))) Написала: «не согласна». По ряду причин. Да и с моей группой крови мало кому подойдет.)
Здоровья Вам, Аркадий, продолжайте воспринимать этот мир с юмором.Большое спасибо, Наташа, тоже думаю как додуматься до того, чтобы не думать... Напрасны наши упованья, никто не освободит нас от думанья, так уж мы задуманы.
У Вас запредельная концентрация живой мысли в стихах, только так и можно выйти в четвёртое измерение, завидую Вам самой белой завистью. Мне кажется, надо продержаться хотя бы одну жизнь на этом кураже, а там видно будет...
Вячеслав, доброго времени,
интересное стихотворение!
на мой взгляд, для ясности не хватило rein und klar :) наверное, есть какая-то предыстория у этих лаконичных и емких строк?
спасибо!
Сергей, хорошее стихотворение, игривое, ироничное, понравилось.
единственное, смутило слово порой (достучусь иногда?).
но это скорее придирка.
тепла, цветения!
– за окном погода хмурится,
мы смеёмся невпопад:
вот петух залез на курицу
и похоже очень рад...
дождик льёт, а в доме весело,
что же ты свой нос
повесила?..
Спасибо... Разум - благо или наказанье - всё думаю, а надо не думать - жить.