К омментарии

Здравствуйте, Алёна!

Большое спасибо за отзыв и оценку!

Возможно соглашусь с Вами, т.к. подозревал, что речь может идти и о каком-то ещё насекомом. Допускал это сначала и допускаю сейчас. Но в словари так и не стал смотреть - не хотелось сильно акцентировать на зоологической теме (копаться в мухах). Зимой, ведь, любая муха – неожиданность. Она уже сама по себе – обобщающий образ (причём с определёнными подтекстами). И как раз, в противовес тому, синее стекло – такое, ассоциативно, нечто старинное... привораживающее... Тем более, что в 3-м катрене этот синий/бутылочный цвет уже заиграл.... И, возможно Каванах намекал на эту аллюзию/двойственность, выраженную одним “blue-bottle”  Вот так как-то и сплелось/увиделось...

Ну а «пишет», потому что копирует... Опять же, у себя в келье... чем ещё можно заниматься?... Скорее всего это интеллектуальный труд, а ни какой другой. Если же Вы имели в виду плетёт в переносном смысле, то «плетёт» хорошее слово, но из-за ударения невозможен в существующем порядке слов. А тот, что предложили Вы, режет ухо (по крайней мере мне) и теряется не только прелесть одного слова... И, в общем-то, зачастую (к.м.к) самые простые слова и в самом простом/естественном порядке дают больший эффект.

Но оговорюсь, мой перевод не претендует ... как и не исключает иных прочтений. Хотя Ваш столь лестный отзыв подтверждает, что я на верном пути.

))

С уважением,

Константин.

p.s.

Пока писал Вам ответ и думал про эту аллюзию. Пришла идея, как её собрать/сопоставить:

Будь мухой я зимней

под синим стеклом,

пусть пишет монах в темноте

за столом.

 

)) … но я ещё подумаю, стоит ли менять...

Ещё раз спасибо Вам за ‘ пообщаться и подумать!

)))

Замечательно!  Марк особое спасибо за этот венок. Корман - один из самых любимых мною  авторов сайта. Его творчество надёжно,

умно, поэтично и благородно. Этими качествами не каждый может гордиться. А он и не гордится. Он просто - такой!..-:)))

P.S.

Марк, 4 апреля в Израиле будет Таня Турбина. Вы с ней знакомы.

Она привезёт Диплом нашего фестиваля и приз!  Таня сказала, что Вы встречаетесь на разных мероприятиях и она всё передаст  при первой возможности...

Дата и время: 30.03.2017, 02:34:20

Да кого нам бояться :)))

Вот еще моё из фейсбука:


Один пожилой человек, будучи очень грустным, сказал: "Как только получу деньги, куплю себе участок на кладбище. Чтобы у моих близких было меньше со мной проблем". Получив деньги, он сначала купил себе выпить, потом кожаную куртку, потом мотоцикл, и уехал куда-то очень далеко, никому ничего не сказав.

Полностью разделяю эмоции и оценки Владислава Кузнецова (прям хоть переписывай...)

Всё так и есть.

Слава Богу!

Дата и время: 30.03.2017, 02:30:22

Отлично сказано!  О стриптизе!


Сергей, твой текст вполне может заменить детектор лжи. Узнают себя. Выдают себя. Боятся детектора лжи. Разоблачения!-:)))

А трусов бояться не надо! Пугнуть - и все дела. И следить, чтобы не ударили в спину...

Всё дошло по адресу, Галина.

Игрунка - так игрунка.

Бесстыдница - пусть...

А Вундт - препаратор. С нами этот номер не пройдёт. Спонтанность духовного, с такими мастерюгами, как мы - не соотносится.

Мы и переписывать умеем.

И упорствовать в заблуждениях.

Благодарно, В.К.


Спасибо, Марк. Это так трогательно, так любовно.

И справедливо, и своевременно...

Я когда-то определил Владимира Михайловича в Титаны Эпохи Вырождения... И зафанател с первого взгляда.

И ничего с тех пор не изменилось. 

Хвалю публично реже - что глупо. Но читатель я тот же - самый восторженный, самый благодарный.

Большая радость, что такой Автор, Рассказчик и ПОЭТ - вот так близко и рядом, и просто... Такого таланта и такого достоинства.

Такого трудолюбия и терпения.

А год рождения я бы убрал. 

Работа, достойная Избранного.

Благодарно, В.К.


Дата и время: 29.03.2017, 23:49:40

чудная вещица, Константин.

но почему синее стекло? может быть https://en.wikipedia.org/wiki/Blue_bottle_fly?

и почему пишет, может плетет? монах пусть плетет? или что-нибудь в этом духе, нет? 

в любом случае, сильно.

:)

Вот кстати только что посмотрел

https://www.youtube.com/watch?v=3Zecx-OXstc

на тему всяких мифов... Длинно, правда, но мне показалось полезно.

Миф вообще штука довольно не простая... Особенно религиозный. Но я свой "Новейший Завет" выпустил - могу пока перекурить... :)))


с теплом Дима

Дата и время: 29.03.2017, 21:56:12

Благодарю!

Рад видеть, Галочка! А то всё в соцсетях - затягивает интернет-зависимость! :)))

Я ж как чукча - что вижу - о том пою: третий год во дворе строят пятую недвижимость - всё не нажрутся никак...

Сегодня впервые солнышко и птички!..

Ура весне!

:)))

Дата и время: 29.03.2017, 21:49:12

Благодарю, Максим!

Это "свежесрубленное"... Видимо, когда писал - читал "теченье"... Правка принимается - с меня стакан... :)))

Ну строго говоря миф не такая уж простая штука... Перед заходом на сайт смотрел

 https://www.youtube.com/watch?v=3Zecx-OXstc

очень мне показалось полезное смотрение...

Но христианский миф уж больно выхолощенный профанированный и многими редакцыями попорченый... Строго говоря это можно сказать сегодня о любом религиозном мировоззрении.

Ну да бог с ними... :))) (просто фигура речи - Бог, по моему тут не причём...:)))


с теплом  Дима

Спасибо большое, Александр!

Буду думать.


Попыталась безуспешно заглянуть на Вашу страничку. Почему Вы удалили даже указанные 4 произведения?  Восхищаться красотой стихов в Веке Перевода (а я называю наш век веком бессеребренников) это одно, а вот читать переводы, сразу же видя оригинал - увлекательней, интересней. Каждый прочитанный и понравившийся перевод лучше всяких букварей.


с уважением



Спасибо, Константин, за творческое прочтение этого скромного ст-ния!

Атлас - это не лажа. Это именно так и говорят "атласная кожа". А речь именно о ней у Лавлейса.

Дата и время: 29.03.2017, 17:21:53

Спасибо за отклик.  ВВ

Дата и время: 29.03.2017, 17:12:51

Вот именно.Об этом и речь.    ВВ

А разве мои слова злые:) Да, стихотворение несколько выбивается из общего стиля Лавлейса. Может и нет особой грубоватости в Вашем переводе. Это я для усиления мысли. Перевод нормальный, достаточно точный. просто у Вас стиль несколько другой, непривычный. И вот эти словечки, типа "одежёнки", "срам", "огрев". Что-то низко-разговорное, бытовое здесь. Как пишут в словарях:) И есть недостатки.


чтобы огонь взыграл,

В разрезе бархатистых покрывал

Вкушая плоть,


Огонь не может вкушать плоть? Вкушают плоть люди.


white-satin upper coat of skin - это оригинальный образ "белая атласная поверхность кожи", то есть просто "белая атласная кожа". У Вас всё исчезло. Здесь именно смысл, что  белая атласная кожа, изрезанная красным бархатом (образ крови под кожей), есть всё же плоть.


и лучше вместо важенки написать лань.  Так поэтичней.


Дали тоже мой любимый художник, ещё с советского времени. Но его мысли меня отнюдь не вдохновляют.

Владислав, еще раз приношу извинение за невнимательность)

И несмотря на некоторые оставшиеся погрешности Ваш перевод мне явно нравится. 


Успехов!

Здравствуйте, Александр,
«Во первых строках своего письма» благодарю Вас за Ваш отклик).

Безусловно Вы правы, что РЛ служил при дворе и был по совместительству поэтом-кавалером. Пасторальный, придворный стиль «кавалеризма» отчётливо прослеживается практически во всех произведениях РЛ, за исключением, пожалуй, данного стихотворения. Само название, взятое из фольклорного жаргона и обозначающее «шлюха», говорит за себя. Действительно, не свойственно, казалось бы, певцу куртуазной добродетели. Но поэт отличался от собратьев по перу именно своей весёлостью, остроумием, иронией с иногда несколько циничным взглядом на жизнь.

Удивительно, что его совершенно другое по содержанию стихотворение - ода даме его сердца – написанное в «классическом» стиле Кавалеров, с тем же названием, но с небольшой добавкой: To My Lаdy H.

По-моему, здесь он как бы играет этой идиомой названия, давая понять, что если перевести с итальянского каждое слово отдельно и дословно, то получится примерно „ Соблазнительная возлюбленная“ – моей леди Х.“ Что в принципе можно бы было предположить и в первом случае, если бы не контрастная связь  „греховного“ начала с животным миром.

 

Если в моём переводе с Вашей точки зрения прослеживается „грубоватость“ - очень жаль, что не смогла передать ироничность его слов... старалась не отходить далеко от оригинала... но, как говорил один из моих любимейших художников Сальвадор Дали: „ Не бойся совершенства, тебе его никогда не достичь.“

Тем не менее я попыталась бы, наверное, пересмотреть некоторые пассажи своего перевода, если бы Вы поконкретнее написали, что лично Вам не понравилось, что желательно доработать. Ну и, может быть, найдёте и доброе словцо)

Заранее спасибо.


с наилучшими пожеланиями


Класс, и у нас солнышко! Спасибо)


Никак не могла дождаться снова заглянуть на сайт, чтобы попросить прощения за глупые допущения: обращаюсь к некоему Вячеславу, а Вас зовут ВЛАДИСЛАВ). Больше, честное пионерское, не повторится!


Желание исправлять ошибки всегда есть, не всегда получается так, как хочется(,  но вот мармозетку точно оставлю, поскольку и в оригинале мармозетка. Я не вижу никакой стыдливости, эта милашка с серьёзными глазами чертовски обворожительна)



Дата и время: 29.03.2017, 13:15:47

Спасибо, Марк! И Вам самого доброго!

Дата и время: 29.03.2017, 13:15:02

Спасибо, Виктор! Мама - это всегда единственная...

Дата и время: 29.03.2017, 12:55:06

Благодарю Вас, Светлана, за такую ассоциацию, приятно. 

Столько красоты раскрывается, распускается, разлетается вокруг весной). И с каждым днем ее становится все больше. К ней и хочется обращать сейчас взгляд).

Дата и время: 29.03.2017, 12:50:47

Нина, идея акрограммы прилетела от Вас еще зимой.) "Слово". Помните? "Совуло" - созвучно.

захотелось думать об энергетике и смыслах Рун как об энергетике и смыслах Гласов... мне кажется, что эти субстанции сущностно близки - как духовная скрытопись... )

Смыслы Гласа (как силы, проявляющей или создающей мир), на мой взгляд, особенно близки смыслам именно этой руны, руны Солнца. Солнце - активная, проявляющая воля в рунической символической системе. Одна из самых созидательных, самых мощных рун, и, к сожалению, одна из самых скомпрометированных... Я стремилась показать ее истинный смысл - солнечная воля к творению мира, победа над непроявленностью, потенциальностью.


Насчет того, как "карта ляжет", я  примерно так и пишу). Достаю из мешочка руну - это и есть следующая тема. Образы сами приходят. Только руны мои не из камня, а из березы).


Дата и время: 29.03.2017, 12:08:15

Сергей, стихотворение заставляет задуматься о многом, и, значит, что это - настоящая Поэзия.


С пожеланием дальнейших успехов,

М.Л.

Дата и время: 29.03.2017, 11:51:36

Понимаю. Сопереживательно. Думаю, для многих.

Спасибо!

Надо не только читать анализ стихотворения, хотя это очень важно. Надо вообще понимать стиль поэзии поэтов-кавалеров, стиль поэзии начала 17 века.

Конечно, подход может быть разный. Но стиль оригинала более ироничный, чем грубоватый. Поэты-кавалеры, на то и кавалеры, что их поэзия была изящна, даже при описании шлюх и плотских утех:)

Я говорю не о том,в чём отличие дурака от идиота . Идиот - это бранное, разговорное слово, или мед.термин. В данном случает у Киплинга ни то, ни другое. Вот и всё.

Меня удивляет Ваша уверенность в своей правоте, ни на чём не основанная. И полное нежелание чему-нибудь научится. Даже мастера-переводчики правят некоторые неудачные моменты. В этом и отличие мастера от дилетанта. Мастер видит в чём ошибся, и правит, если ему подсказали. А дилетант считает свой опус идеальным.

Доброе утро, Галина.

Ни облачка, хорошая погода установлена. Спасибо.

Если не вдаваться в детали...

Мармозетка - вроде бы стыдливо... 

Срам - откровенно, как нечистым трубочистам.

Впрочем это наша общая проблема.

Можно нарумянить и не щёчки.

В три строчки описать соитие...

Потому что художественность произведения - его цельность. 

У Вас, при желании, всё получится. Мысль Ваша умеет двигаться прямо. 

Всего- всего. Самого-самого.

Благодарно, В.К.

Дорогой Владимир Михайлович!


Двухсот десяти строк венка сонетов явно недостаточно для того, чтобы отразить Вашу замечательную деятельность в русской литературе

.Надеюсь, что Вы еще создадите многое, достойное самого глубокого уважения.


С искренним восхищением Вами

и Вашими трудами,

М.Л.


М.Л.