Редьярд Киплинг. Вамп. (Идиот).

Жил идиот. Он молился сам

(Сказано не про нас...)

Тряпкам, костям и волос пучкам

(Плёвой бабёнки - сказать бы нам),

Но идиот её звал: Сезам...

(Сказано не про нас!)


О, годы растрат и слёзы утрат,

И замыслы, и труды

Присвоены ей - не желавшей знать

(Понятно теперь - не способной знать)

Ни сути, ни ерунды.


Сколько успел дурак просадить

(Сказано не про нас...) -

Веру и совесть, и смысл, и прыть

(Даме, однако, не мог угодить), -

Должно кретину кретином быть

(Сказано не про нас!)


О, тщетность трудов, плодов невозврат,

Блестящие планы беды

Присвоены ей - не желавшей знать

(Понятно теперь - не способной знать)

Ни сути, ни ерунды.


Был идиот до костей раздет

(Сказано не про нас...),

Чтоб незаметно отбросить скелет

(Это тяжёлый для дам куплет) -

Так большинство оставляет свет

(Сказано не про нас!)


Нет, не позор его жжёт виной,

Гложут суды да ряды -

Её отрешённость от всех причин

(Ввиду крайней сложности тех причин)

Кончины от ерунды.


Rudyard Kipling.


The Vampire


A fool there was and he made his prayer
(Even as you and I!)
To a rag and a bone and a hank of hair
(We called her the woman who did not care),
But the fool he called her his lady fair
(Even as you and I!)

Oh the years we waste and the tears we waste
And the work of our head and hand,
Belong to the woman who did not know
(And now we know that she never could know)
And did not understand.

A fool there was and his goods he spent
(Even as you and I!)
Honor and faith and a sure intent
But a fool must follow his natural bent
(And it wasn't the least what the lady meant),
(Even as you and I!)

Oh the toil we lost and the spoil we lost
And the excellent things we planned,
Belong to the woman who didn't know why
(And now we know she never knew why)
And did not understand.

The fool we stripped to his foolish hide
(Even as you and I!)
Which she might have seen when she threw him aside --
(But it isn't on record the lady tried)
So some of him lived but the most of him died --
(Even as you and I!)

And it isn't the shame and it isn't the blame
That stings like a white hot brand.
It's coming to know that she never knew why
(Seeing at last she could never know why)
And never could understand.





Владислав Кузнецов, поэтический перевод, 2017

Сертификат Поэзия.ру: серия 1265 № 126428 от 27.03.2017

4 | 34 | 1852 | 21.11.2024. 12:53:22

Произведение оценили (+): ["Валерий Игнатович", "Александр Владимирович Флоря", "Нина Есипенко (Флейта Бутугычаг) °", "Сергей Семёнов"]

Произведение оценили (-): []


Читаю, читаю, перечитываю... Нравится!

С к л а д н о !!

.........

блестящие планы беды (супер!)

...........................

& Его отрешённость от всех причин

(Ввиду крайней сложности тех причин)

Кончины от ерунды.

....................................................................

пс
я НИКОГО из сказителей-доносчиков (темы & образа) здесь НЕ_ОЦЕНИВАЮ,

просто, по-моему! - ОБА ХОРОШИ.

L.

Нас не вспомнят в избранном -

мы писали плохо...

90 - Визбору, однако... Вспоминаем. 

А текст у него чистый. А переслушивать интереснее, чем перечитывать... 

Наверное, это не перевод Киплинга. И не стих.

Но это было трепетно и больно.

Значит - пациент скорее жив, чем мёртв...

Спасибо, Нина. 

Хм...

Вернулась на крышу из подвала - и так легко вздохнулось!

Всё тут чисто и ясно! -- трепетно и больно...

Музыкально и пластично! -- перечитывая, переслышится...

----------------------------------

О стиле. "Пациент" не перевод(ы) осуществляет, а обратно! - переход(ы)...

Он сообщает нечто о времени и о себе Тому -- и всякий раз единственному -- Собеседнику, которым он понят -- был однажды и есть сейчас. -- Отсюда, думаю, и та неповторимая, неизъяснимая гармония всех Обращений "идиота"...

Желание создать аналог лингвистический & идентификат стихосложения -- не есть причина обращения к оригинальному поэтическому тексту для обогрева собственною кровию, не цель, но средство; КОНТАКТ же с Автором при этом возникает экзистенциальный -- психологический и философский. Контакт духовный. Имхо, Мария может лучше растолковать сей механизьм-с...

И Возвращение (опять же в свете мысли М. Кохан -- о выборе момента перехода с открытостью обоих концов...)) -- осуществляется Гонцом отвёрсто, яростно и у_стремительно! - над_головами прежде него торивших сию культурную тропинку... От_своего, больного, трепетного -- затачивается им стремя К_собеседнику...

Процесс, однако...

зы. Интересно, что об этом думает Р. К. ?

Ржёт, наверное.

Пусть ржёт, Нина. Лишь бы без обид.

Те ребята жизнь клиникой не считали.

Интересно было бы послушать, как они читают свои стихи. Мы вот Есенина смогли услышать - идиот...

Слушаем Вознесенского, Евтушенко, Ахмадулину - целая палата. Процессу часто сопутствует диагноз.

И терапия...

Сидели мы на крыше,

а может быть и выше...

Дурак ( глупец) - это слова лучше использовать, чем идиот. 

Спасибо, Александр Викторович.

Наверное, лучше.

Идиот знает - так нельзя - но делает... И хлебает по полной.

Так устроен.

Я говорю не о том,в чём отличие дурака от идиота . Идиот - это бранное, разговорное слово, или мед.термин. В данном случает у Киплинга ни то, ни другое. Вот и всё.

Меня удивляет Ваша уверенность в своей правоте, ни на чём не основанная. И полное нежелание чему-нибудь научится. Даже мастера-переводчики правят некоторые неудачные моменты. В этом и отличие мастера от дилетанта. Мастер видит в чём ошибся, и правит, если ему подсказали. А дилетант считает свой опус идеальным.

Т.е., у Достоевского, "Идиот"" -  это бранное, разговорное слово, или мед.термин... Жаль, что он не слышит. Косноязычный литовец.

Нет у меня ни правоты, ни уверенности. 

Но я пишу только о прожитом. 

Знаю - о ком этот текст, и - для кого. 

Устроен глупо:

в сопричастность верю легко. Но объяснять её сложно. Стратегическое партнёрство легко объяснять, но я в него не верю. 

А между тем, наш маленький П.русёнок заражён этой глобальной идеей.

Допустим - это идиотский перевод. 

В ТОПе не стоит. С ленты скоро уйдёт. И забудется.

Можно опять попробовать ставить в другие рубрики. В Басни и Песни - там сейчас безлимитка.



У меня два вопроса: почему вамп и почему Сезам?

С ув. А.В.

Спасибо, Александр Владимирович.

Вампир - физиологическая потребность.

Вамп - то же. А кроме - паразитирующая женственность на фоне мнимой отстранённой самодостаточности. Харизматичная безнравственность. Вамп берёт своё. Походя.

Примерно так я и Сезам объясню...

Автобиограф-ити...


Ну и "Сезам" вместо "моей благородной дамы" - рифмоозабоченность выпирает (ради единственного, соответствующего содержанию оригинала в этой троице: "сезам - сам - пучкам", слова "пучкам").


На мой взгляд, вполне можно и Сезамом даму назвать, почему бы и нет. Может она ЛГ невиданные сокровища открывала в обмен на возможность паразитирования. "lady fair" - довольно банально, кстати.

Хорошая тема у Киплинга, Влад. Как-то в Прадо видела картину, уже не вспомню, чью. Подданный у открытого гроба своей госпожи после эксгумации оной. Ужаснувшись, во что превратился его кумир, он тут же ушел в монастырь, объяснив свой поступок тем, что больше не намерен тратить свое время на поклонение кому-либо из смертных..

Тревожно было все утро.. Потом прочитала новости..


Рифмоозабоченность... Не знаю - что такое.

Что-то из анекдота про гомосексуалистов...

Мадам очевиднее, чем агдам... Рифмы все банальны, а составные ещё и глупы.

Я написал о жене. И о дочери.

Одна оказалась мертва, другая продажна. Вот и вся писулька.

Можно подумать - Симонов Киплинга переводил.

И не посылал букет роз к гробу Королевы.

У Киплинга сложные темы. И простые реализации.

Без патетики. 

Кто теперь кому поклоняется... Разве что одинокие пожилые дамы Спасу Михайлову. 

Муторный день в Питере. 

Вертолётная площадка от Гривцова до Спасского.

СпасиБо, Мария.



Да, помню, про продажность дочери Вы как-то говорили.. Не верю я в это. То есть, не Вам не верю, а в продажность как окончательный вердикт. Человек - это не объект, а процесс.

У меня подружка была, красавица невероятная - в семнадцать лет подалась в проститутки, причем, по доброй воле, исключительно из большой любви к материальным ценностям. Кажется, продажнее некуда. Но вырулила, теперь достойнейший член питерского общества, никто бы и не подумал про такой вираж юности).

Не грустите, Влад, каждый волен быть этим самым процессом, да и прекратить его в любой момент.



Перевод заставляет мыслить, а вот и она: человек - это не объект, а процесс. Души прекрасные порывы. Простые слова, а Гегель отдыхает. Все равно они никогда не приживутся. Ни сути, ни ерунды. Dieu nous en garde.

Прекрасные порывы, Валерий.

Порывы прекрасного.

Mais bien sûr, un processus, tout de même...

Валерий, я менее всего озабочена тем, чтоб приживлять что-то здесь. Увы, отсутствует ингридиент любой социальной заинтересованности.

Просто огорчает то, что родители обычно не рассматривают возможности трансформации сознания своих детей, даже в тех случаях, когда их дети еще молоды.

Nem esik messze az alma a fájától.)) 

Валерий, есть еще одна пословица на эту тему: A jó vér vízzé soha nem válik. - Хорошая кровь никогда не превратится в воду. Уверенному в себе родителю есть место для надежды на лучшее.

Привыкаешь ко всему, Мария...

Мы ведь полагаем, что в этом процессе есть такие

ингредиенты, как жалость и совесть... 

Остановить можно.

А, может, не привыкать, а просто полюбить.. Такой вот. Безжалостной и бессовестной.

Мне любовь и терпение мертвых помогли многое лишнее из себя изжить. А живые еще больше могут сделать для своих.

А кроме - дуралей мозгляк и прочее...

У Вас крепкая позиция, Яков.

Вы, пожалуй, обучитесь переводу.

Яков, прошу прощенья за встрям. По поводу венгерского языка - дело тут неоднозначное. Кто-то из исследователей склоняется к тюркской версии, кто-то к угрофинской. Страсти порой накаляются, чуть не до мордобоев доходит.

А я думаю, что в эпоху hónfoglalás ("занятие-завоевание отчизны") и те, и другие племена в народ влились. 

Представьте, некоторые венгерские народные танцы очень сильно напоминают карельские. Те же движения абсолютно. И в народной (деревенской) магии в точности такие же приемы.

Чрезвычайно интересное явление для изучения - венгерская культура, жаль, что много артефактов уничтожено в эпоху христианизации. Особенно тех, что были связанны с древним венгерским письмом - rovásírás.

По-моему, Валерий своим яблочком уже пытался перевести разговор в шутливое русло - мол, Владислав не поддается дрессировке, и нет у него жалости к мэтрам, и дева евонная в папку пошла).

Вообще, в здешних беседах всегда сходятся крайне упертые игроки, с непоколебимым мнением).


Яков, соберетесь еще в Будапешт, пишите. Хотя я обитаю недалече от Вены, но в Будапешт частенько наведываюсь, может, пересечемся.

Пысы: Собор Св. Стефана - в Вене. У нас - Матяш.)

Жалости к Мэтрам не существует в природе, Мария. Один перевёл 154 маленьких текста, и другой тоже перевёл.

Но первый на многолетнем многомиллионном самотираже, второй - на нулевом...

Дальше не сосчитать - на ноль не делится. Кого жалеть...

Сейчас, конечно, мэтры измельчали. Вот и повод для жалости. Зато добавились странности. На П.ру их нет разве...Конкурс Переводов несколько лет очень странен.

Набираются неофиты для потехи, как паучки в крохотную морилку...

И ТОП странен. Как айсберг.

Надводная часть (собственно и являющаяся ТОПом) и подводная (в дальнейшем именуемая приТОПом)...

Если взглядом заинтересованного читателя обратиться к Топу - видно, что интереснее всего адаптированный иероглиф.

Хотя даже самонадеянной Европе уже сейчас понятно - к чему пришли глобализация со стратегическим партнёрством заодно... Разболтался и потёк...

А всё оно - русло шутливое...



Влад, в природе и Мэтров не существует, они в специальных искусственных садках плодятся. И мельчают, оказывается.. 

У нас тут не природа, так что, будьте любезны испытывать жалость хоть время от времени к их страданиям, например от неуместного введения в текст медицинских терминов. Замените идиота оболдуем, что ли... И дам именуйте, как положено.


Да уж, каждый развлекается по мере фантазии.. Неофиты нынче не особо возбуждают, приелись, по-моему..

В топе или подприлавочном притопе оказаться, по мне, щастье сомнительное, но кому-то доставляет..

Ой, про последствия глобализации в Европе не надо, а то Яков только в шутливое расположение духа пришел). 


Европа скоро будет за Уралом.

И Яков вернётся.

И мы ещё споём -

Ein Sonnenkreis

 In blau und weiss...

Небольшое разнообразие после -

We're all living in America
Amerika ist wunderbar..

Сезам слезам не верит, Яков...