Первые две строчки
– хороши, Сергей! М.б. только уйти от «ошибок» к «огрехам»? По двум
другим, полагаю, надо бы поискать
варианты. Посмотрите возможность для третьей строки «Отборных зёрен дал ему сполна...».
А что до плевелов
в издании другом, то в нём же сказано: очистится потом зерно, когда созреет
урожай! И что особенно важно: чѣмъ больше число продуваній, тѣмъ лучше очистится
зерно...
Благодарю за Ваши ценнейшие уточнения! В отношении Геракла, видимо, имеется ввиду, что все герои
оказались на одном фризе, отсюда даже есть вариант: Там пылкий Геркулес идет в
сады к Армиде!
Merci! Vous
avez dit très exactement: "le votre", puisque Proust chez chacun - "le sien".
(Спасибо! Вы очень точно сказали: Ваш, поскольку Пруст у
каждого - свой.)
Работа отменная. Читается легко. Особых замечаний у меня нет по самому стиху. С оригиналом не сравнивал всё. Есть замечания по операм Глюка и самому Кристофу Виллибальду Глюку, великому немецкому композитору .
Mais l'artiste allemand - qu'elle eût rêvé de Cnide! -
здесь
artiste в смысле мастер, художник как творец.
Mais votre cri muet, Admète, Iphigénie, Nous terrifie encore, proféré par un geste 15Et fléchi par Orphée ou bravé par Alceste
Здесь перечислены Ифигения - героиня опер «Ифигения в Авлиде» и "Ифигения в Тавриде" (по трагедиям Еврипида). Здесь не Адметта - а Адмет, царь Фессалии, герой оперы "Альцеста". Эта опера в русском музыковедении пишется именно так. Буква С - в звучании латинском (Ц), а не итальянском (Ч).
"Орфей и Эвридика" - ещё одна опера Глюка.
Там Геркулес, с огнем, идет в сады, к Армиде!
Геркулес появляется во дворце волшебницы Армиды у Тассо в "Освобождённом Иерусалиме" в одной из глав (по этой поэме и написана опера Глюка "Армида"). Но он не персонаж оперы. Может Пруст их соединил - Тассо и Глюка.
Да и зачем столько запятых ставить. Можно без них и правильней.
Прекрасная строфа, Сергей! Порадовали! Но более всего удивили чистотой отклика, на фоне тотального равнодушия, надменного ехидства, менторского тона и все поедающей желчи!.. Примите и мой поклон!
Cпасибо за отклик, Сергей! Я тоже не думал и не гадал,
что мне сможет столь сильно понравиться то, что я увижу на другом краю Земли. Но
так уж случилось. Это невозможно предугадать, невозможно себя заставить, настроить
– само как-то получается. А в душе прекрасно уживается и эта красота, и та, к
которой привык в предшествующие годы.
Да, всем этим я бы мог долго любоваться, но полюбить... вряд ли.
Я люблю свою голую степь и старую берёзу под окном - с ними столько связано и я с ними на равных. Рядом с ними не так сильно, исподволь угнетающее нас, ощущение бренности нашего прибывания на Земле. Другое дело Океан, с каждой волной уносящий частичку твоего Я. Парадокс, но грандиозная красота и безграничная свобода, как и созерцание не пуганных рыб - не всегда во благо душе тонко организованной. Возможно от того и спешите Вы в своё "прибежище".
The previous version of translation was published here Дата:
11-04-2008
| 02:04:12
Шопен, ты - океан рыданий, вздохов,
слез,
Как мотыльки, они, гонимые разлукой,
Играют на волне, мерцая в танце грез.
Мечтай, люби, кричи, пленяй иль убаюкай,
Как прежде, скорбь свою; преодолеть ты
смог
Угар былых страстей, своих капризов сладость,
Так, бабочки, в полях, находят свой цветок;
Сообщники во всем твои печаль и радость:
В эмоциях живых ты пролил слез поток.
То бледностью волны, то преданностью друга,
Отчаяния принц, покинутый сеньор,
Ты вдохновлен опять, судьбе наперекор,
Ведь солнца свет в окне излечит от недуга
Того, кто плачет, что ж, к чему теперь страдать?
Сквозь слезы улыбнись, надежда есть опять!
Марсель Пруст - (1871 – 1922) - Шопен (из книги «Утехи и дни», раздел «Портреты музыкантов»), 9-й конкурс переводов, внеконкурсный перевод.
Дорогая Ася Михайловна, здравствуйте! Спасибо Вам сердечное за Ваш неизменно чуткий слух и мудрое сердце. Я не научилась пока писать только от ума — уж не знаю, хорошо это или плохо))) Быть упомянутой вкупе с Ахматовой, конечно, лестно. Ахматова — маяк, и тем, кто различает его свет, уже повезло в этой жизни))) Добра Вам, бодрости, сил и здоровья!
"Единение микрокосма человека и всего сущего", ИМХО, если его удается достичь, способно, если уж не сделать счастливым от всей полноты жизни, то хотя бы примирить с ней.
Какие у вас глубокие познания злачных мест и постыдных развлечений. Что, завсегдатай этих клубов? Или это уже работа в них так въелась в кровь и душу, что не отпускает, а я думал, откуда у деревни полуграмотной такое вагинальное мышление?
Продолжайте, болезный, продолжайте! Вы, как самозабвенный стрептизер, вышедший из душного стрепклуба на улицу полуголым, продолжающий снимать с себя последние детали одежды, прикрывающие срамоту... Мне, действительно, Вас очень жаль! Неистовствуйте тут и впредь, но без меня!..
К омментарии
Обычай, надо полагать, таков,
Что очень много всяких чудаков
Среди редакционного состава...
(Иван Елагин)
Первые две строчки – хороши, Сергей! М.б. только уйти от «ошибок» к «огрехам»? По двум другим, полагаю, надо бы поискать варианты. Посмотрите возможность для третьей строки «Отборных зёрен дал ему сполна...».
А что до плевелов в издании другом, то в нём же сказано: очистится потом зерно, когда созреет урожай! И что особенно важно: чѣмъ больше число продуваній, тѣмъ лучше очистится зерно...
:)
Благодарю за Ваши ценнейшие уточнения! В отношении Геракла, видимо, имеется ввиду, что все герои оказались на одном фризе, отсюда даже есть вариант: Там пылкий Геркулес идет в сады к Армиде!
Merci! Vous avez dit très exactement: "le votre", puisque Proust chez chacun - "le sien". (Спасибо! Вы очень точно сказали: Ваш, поскольку Пруст у каждого - свой.)
Работа отменная. Читается легко. Особых замечаний у меня нет по самому стиху. С оригиналом не сравнивал всё. Есть замечания по операм Глюка и самому Кристофу Виллибальду Глюку, великому немецкому композитору .
Mais l'artiste allemand - qu'elle eût rêvé de Cnide! -
здесь artiste в смысле мастер, художник как творец.
Mais votre cri muet, Admète, Iphigénie,
Nous terrifie encore, proféré par un geste
15Et fléchi par Orphée ou bravé par Alceste
Здесь перечислены Ифигения - героиня опер «Ифигения в Авлиде» и "Ифигения в Тавриде" (по трагедиям Еврипида). Здесь не Адметта - а Адмет, царь Фессалии, герой оперы "Альцеста". Эта опера в русском музыковедении пишется именно так. Буква С - в звучании латинском (Ц), а не итальянском (Ч).
"Орфей и Эвридика" - ещё одна опера Глюка.
Там Геркулес, с огнем, идет в сады, к Армиде!
Геркулес появляется во дворце волшебницы Армиды у Тассо в "Освобождённом Иерусалиме" в одной из глав (по этой поэме и написана опера Глюка "Армида"). Но он не персонаж оперы. Может Пруст их соединил - Тассо и Глюка.
Да и зачем столько запятых ставить. Можно без них и правильней.
Там Геркулес с огнем идет в сады к Армиде!
Не совсем ясна связь между скульптурой и Глюком.
Ваши стихи, Сергей, внушают чувство светлой печали и радости...Одновременно!
Хорошо на душе от такой поэзии... Хорошо!
Счастливого вдохновения!
Теплые, замечательные стихи!
Прекрасная строфа, Сергей! Порадовали!
Но более всего удивили чистотой отклика, на фоне тотального равнодушия, надменного ехидства, менторского тона и все поедающей желчи!..
Примите и мой поклон!
Можем словом распять
И воздать на века
Можем словом отнять
Аромат у цветка
Но попробуй - ка вдруг
Расскажи, опиши
Свет красивой души...
Кланяюсь С.Г.
Дорогой Владислав,
многое из того, в чём можно упрекнуть женщину, на самом деле - идёт ей в зачёт.
:)
Cпасибо за отклик, Сергей! Я тоже не думал и не гадал, что мне сможет столь сильно понравиться то, что я увижу на другом краю Земли. Но так уж случилось. Это невозможно предугадать, невозможно себя заставить, настроить – само как-то получается. А в душе прекрасно уживается и эта красота, и та, к которой привык в предшествующие годы.
Да, всем этим я бы мог долго любоваться, но полюбить... вряд ли.
Я люблю свою голую степь и старую берёзу под окном - с ними столько связано и я с ними на равных. Рядом с ними не так сильно, исподволь угнетающее нас, ощущение бренности нашего прибывания на Земле. Другое дело Океан, с каждой волной уносящий частичку твоего Я. Парадокс, но грандиозная красота и безграничная свобода, как и созерцание не пуганных рыб - не всегда во благо душе тонко организованной. Возможно от того и спешите Вы в своё "прибежище".
А вот за красоту художественного слова - Браво!
Ваш Пруст очень понравился.
С уважением, Бр.
Спасибо, Ася Михайловна!
Станция Морозки - есть в Подмосковье, на Савёловском направлении (по дороге на дачу), тут я не в силах что-либо изменить...
Что-то с открытием не получается...
Ни с чувственным, ни с материковым.
У меня нет опыта алогичного тождества. Совсем нет.
Но и на маленьких пустынных островах есть жизнь.
Но и женщина просто так не уходит.
Хотя ей игры, менее чем на троих, всегда были скушны.
По мне, так это она и была сюроминой.
На ней всё и оборвалось...
Это интересно. Эта Игра.
А болезная эстетика беспола.
Как пазлы, может - во что-то сложится.
СпасиБо, Нина.
Молодец Марсель Пруст!
И все герои-персонажи его Портретов - тоже. Малаццы!!!))
Что же до лично Вашего участия в этом со_действии - могу пока сказать одно: ПОРТРЕТ ПОРТРЕТОВ.
И...
... о-о, похоже, начинаю понимать (догадываться), чем именно мне нравятся Ваши работы --
м и р а ж н о с т ь ю... )
...
Многоликое
Издание
Разнообразных
Артистических
Жанров
... )
Буду думать...
))
Спасибо.
L.
Вячеслав, я очень рад, что мой скромный труд вызвал у Вас такой эмоциональный отклик. Спасибо за добрые слова! Буду стараться соответствовать.
Брависсимо!!!-:))) Картина маслом!!! ЛАЙК в кубе!!!+++
Спасибо, Николай, за огромное удовольствие, полученное от знакомства с Сан-Франциско! Здорово описано, с любовью! И Ялту вспомнили! Спасибо!
А я всё вспоминал Ваши рассказы о последних днях Вашего пребывания в Молдове.
Бог справедлив. Вы заслужили этот город - Сан-Франциско.
Ваша фраза: " радость - лучшее лекарство для духа и для тела. " Вот ключ к постижению мира и себя в нём!
Всех благ Вам и здоровья!
После Вашего очерка, наполненного настоящей поэзией, расхотелось как-то читать остальные материалы ленты. Боюсь испортить впечатление!-:)))
Bibliodesreveurs: Portraits de Musiciens - Peintres Chopin, Watteau Marcel Proust ( Ecrits sur l'art France )
https://www.hs-augsburg.de/~harsch/gallica/Chronologie/20siecle/Proust/pro_plpo.html
The previous version of translation was published here Дата: 11-04-2008 | 02:04:12
Шопен, ты - океан рыданий, вздохов, слез,
Как мотыльки, они, гонимые разлукой,
Играют на волне, мерцая в танце грез.
Мечтай, люби, кричи, пленяй иль убаюкай,
Как прежде, скорбь свою; преодолеть ты смог
Угар былых страстей, своих капризов сладость,
Так, бабочки, в полях, находят свой цветок;
Сообщники во всем твои печаль и радость:
То бледностью волны, то преданностью друга,
Отчаяния принц, покинутый сеньор,
Ты вдохновлен опять, судьбе наперекор,
Ведь солнца свет в окне излечит от недуга
Того, кто плачет, что ж, к чему теперь страдать?
Марсель Пруст - (1871 – 1922) - Шопен (из книги «Утехи и дни», раздел «Портреты музыкантов»), 9-й конкурс переводов, внеконкурсный перевод.
Чудо-юдо Сильверстейн!
Особенно понравилось мороженое со вкусом холодца.
Интереснейшую задачу поставил перед собой автор: показать через любовь к мороженому характер героя: пташки, зверюшки, зверя и др.
Спасибо, Бр.!
А.М.
А нельзя станции дать название "Мороженое"?
Верх изящества!
-- по чувству языка,
по речи чувства,
по стройности открытия -
имхо
...
Спасибо, дорогой!...
Закутав ноги пледом,
под радугой-дугой
болтали Света с дедом,
и выяснилось, что
(Ах как они смеялись!)
однажды на плато
не только целовались...
P.S.
Одним словом: девочка невинность блюла, но только не со всеми...-:)))
Просто так. Штунденланг. Еще целый час. Или век. Или две тысячи лет. Ждем-с. Спасибо за Ваше внимание к очень разным картинкам.
cпасибо, Александр Викторович!
согласна, Ли Бо всегда замечательный :)
Дорогая Ася Михайловна, здравствуйте! Спасибо Вам сердечное за Ваш неизменно чуткий слух и мудрое сердце. Я не научилась пока писать только от ума — уж не знаю, хорошо это или плохо))) Быть упомянутой вкупе с Ахматовой, конечно, лестно. Ахматова — маяк, и тем, кто различает его свет, уже повезло в этой жизни))) Добра Вам, бодрости, сил и здоровья!
Ваша, Света.
Благодарю, Леонид!
"Единение микрокосма человека и всего сущего", ИМХО, если его удается достичь, способно, если уж не сделать счастливым от всей полноты жизни, то хотя бы примирить с ней.
Солидарна с Вами, Константин.
Спасибо.
Спасибо, Александр, я ценю Ваше мнение.
Какие у вас глубокие познания злачных мест и постыдных развлечений. Что, завсегдатай этих клубов? Или это уже работа в них так въелась в кровь и душу, что не отпускает, а я думал, откуда у деревни полуграмотной такое вагинальное мышление?
Бай-бай, мурлыка...
Продолжайте, болезный, продолжайте!
Вы, как самозабвенный стрептизер, вышедший из душного стрепклуба на улицу полуголым, продолжающий снимать с себя последние детали одежды, прикрывающие срамоту...
Мне, действительно, Вас очень жаль! Неистовствуйте тут и впредь, но без меня!..