К омментарии

Мне тоже понравилось. Хотя Вы нарушили главный конструктивный принцип текста - монотонное повторение наречия too, создающее впечатление нудности персонажа. Вы его сделали более живым, в том числе за счет разнообразия в передаче этого too. Стилистический регистр изменился, но это очень симпатично.

Флори́да. Это испанское причастие. По идее, ударение должно быть таким.

И нынче, я думаю, чувства, как прежде, храня,

                        и воспоминанья тая,

                                          на улице ты поджидаешь меня,
И слушаешь чутко, когда же, коня подгоняя, вернусь
Запятые не нужны.
Кроме того, здесь смешались говорящий и адресат. Кто хранит чувства и таит воспоминания: ЛГ или наложница? Опять амфиболия.

замечательная ворчалка, Аркадий, like!

в мозгу глупо мыслишкам,
в желудке сладко пирожным,
а в печени сахарно с лишком,
в сердце чайно ненарошно.
:)

Блестяще!
С БУ,
сш

Дата и время: 07.11.2018, 21:31:15

Скажи: Флори́да или Фло́рида?
Не лучше ли спросить у Флори, да?
:)

нельзя ли конкретнее?
о какой пунктуации речь? сравнительный оборот я выделила, спасибо. одна лишняя запятая? она интонационная, и совершенно необходима.
кто здесь флудит?

ну и задали Вы мне задачу, Александр,
а как все просто было, грим и грим, краска и краска.
а тут нужно выяснять, откуда пришло слово пудра, применялась ли она в то время, или белила, и чем пудра отличается от белил, и т.д.
а то получится как в случае с "собутыльником", в то время, когда бутылок в обиходе и не было, а "сочайников" и "сокувшинников" еще не придумали. :)
форма-то была, но включала в себя кроме белил ведь и румяна, и яркие губы, и подведенные брови, что в целом, наверное, на "бледный" вид не потянуло бы, да? то есть, тут скорее "без румян", но как-то это не звучит, на мой испорченный слух.
:)

по локоть мне носки,
перчатки по колено,
и брюки не с руки,
все вон из рук отменно.
:)
замечательная находка - Ваша идиома в концовке, Александр, - очень в духе Шела, кмк.
like

"Ведь все ловцы лобстеров, рыбы и всякой морской мелочи - непременно поэты, многие ещё и художники. И все - философы." - а вот это, пожалуй, стоит того, чтобы переосмыслить. Творчески.

"Я вчера легла не с той ноги из-за промежуточных выборов" - а я-то, наивный, верил нашим зомбоящикам, что российское вмешательство в юсастые выборы - это фейк... 

Согласен)

А пунктуация всё не исправлена.

Под лютню Линнет пел, я сладким звукам

Внимал бы, да лютнист наелся лука.

Глубоко, но в то же время - доступно, однако, над формой
есть смысл поработать...
Т.И.

Хорошо получилось, Валентин! И в размер уложились...:)
с БУ,
СШ
У меня, кстати, два варианта этого геррика – для коллекции:
Роберт Геррик
(Н-381) На Репа. Эпиграмма

1 вариант:

И лютни звук, и голоса звучанье 
Нежны у Репа; портит всё дыханье. 

2 вариант:

У Репа, знаем, редкий дар лютниста;
И голос чист – дыхание нечисто.

Ждёт меня образцово-показательный расстрел из аркебузы... Не поминай лихом...

С рецидивистским приветом...

Соглашусь с Александром Владимировичем –хороший перевод, зримый.
Одно только сомнение: кожа в нём? Да и кости... Тоже в нём. Говорят обычно так: посмотри, какой он худой – кожа да кости...
с БУ,
сш

Алёна, предлагаю сместить акцент:

без пудры была ты бледна

(по идее наложница всегда должна была быть "в форме", то бишь в гриме, "бледной")

Вот совсем уже было собралась взять небольшой тайм-аут, а тут ты, братец Бр, со своими носами ;) говорили же - не суй свой нос, куда не следует.
Во всем виноваты толмачи. Давайте посадим их на Большой кол ;)

Если козлик видит травку,

значит, так тому и быть.

Нарастил рога - булавки,

в позу встал, какая прыть!

Что ты, козлик, успокойся:

разве в том твоя вина,

что рога зовут к "геройству",

а головушка темна.

Константин,  мои слова о "вселенском масштабе – охвате" Вашего стихотворения не надо принимать всерьёз: они чуть ироничны. Я прекрасно поняла, что Ваше заглавие "О нарушениях в мироздании" несёт иной смысл и контрастирует с содержанием самого текста,  и такая метомарфоза сознательна: своего рода поэтическая находка и очень неплохая.

На самом деле никаких нарушений в мироздании нет: этот "вечный хаос"- обычный ход жизни с её "гримасами и позами" ("фантазия - виньетка", "суть игра" и пр.).

Не совсем согласна, что "жизнь соткана из смыслов, что зовут всегда на свет из тени" (уж очень чем-то советским, лобовым повеяло). В идеале - да, но реально часто бывает по-другому.

К.м.к., после Вашей довольно убедительной и правдивой философии жизни слишком резок переход к размышлениям о "глупой суете" и досадном беге времени, что воспринимается несколько банально, и, думаю, что такая "связка" использована скорее всего, чтобы решить концовку, "закольцевать" любовную тему, которая звучит в начале.

Мой эксп не воспринимайте особенно всерьёз. Не иронизируйте насчёт, как Вам, наверное, показалось пафосного: "сеятели звёзд ИНЫХ  планет", есть ещё и "забытые правила". И звёзды, и планеты (иные) могут быть самыми разнообразными в зависимости от "роста" человека.

А сеятель он и есть сеятель - этого я не отрицаю, это моё призвание (в наше время это кому-то  может показаться смешным). Призвание не понарошное, не скоморошье, к чему меня сейчас некоторые сводят (не Вы, конечно), а  проверенное всей правдой жизни.

А порыв? Вы ещё не знаете моих порывов.

Да и какая драма, Константин? У нас тут почти каждый день драмы, и большие, и маленькие. В нашем зазеркалье драм не любят. ТщательнЕе мне надо отбирать материал.

Константин, я уже писала, что часто читаю Вас.  У Вас много общего с Ц. Хааном, недаром же вы импонируете друг другу.

Я внимаю и верю вам, наверное, потому, что вы оба непосредственны, умеете "извлекать поэзию" из обычной, даже обыденной жизни, живёте и "дышите" сами по себе, без  "столоначальников", умны, образованны, знаете жизнь (все её светлые и тёмные стороны). При этом не стали ни циниками, ни  лицемерами, ни упёртыми представителями своего эго. В общем сумели достойно сохранить лиц своих "не общее выражение" как в жизни, так и в поэзии. А это в нашей действительности не так уж мало, поэтому примите моё искреннее уважение, тем более, что эти мои слова, обращённые к вам, могут оказаться последними. Вот так мы и выражаемся, как в рОманах. Шучу, конечно. В этом моём ответе Вам больше психологии, чем поэтики, что непременно должен  заметить господин Флоря, и поставить мне на вид.

С приветом из мест отдалённых. Вера.

Флуд (от англ. flood — потоп) — способ ведения обсуждений в интернете, когда участники дискуссии вместо нормальной аргументации по сути говорят длинные (порой и многокилобайтные) речи, отвлекаясь от сути обсуждаемой темы. (с)
по-моему, тут все очевидно.
:)

спасибо, Александр Викторович, можно попробовать.
хотя словарные значения не слишком располагают к нужному пониманию (краска чаще всего отсылает к живописи), и при этом примешивается дополнительный смысл слова: прилив крови к лицу, - краска румянца или стыда. но, надеюсь, в контексте нужный смысл проявляется достаточно ясно.
:)

Друзья мои!
Закапывала бы водичку из Атлантики, но уж больно холодная. Вчера заезжала на пирс. Уже по-зимнему туманно, штормит, ловцы лобстеров (омаров) снимают ловушки. Наступает сезон починки ловушек и сетей. А ещё - сезон стихов, картин и прочих искусств. Ведь все ловцы лобстеров,  рыбы и всякой морской мелочи  - непременно поэты, многие ещё и художники. И все - философы.
А.М.

Нина, поняли, так поняли. Я не заставляю никого ничего менять. Просто есть смыслы словарные. Можно и свои смыслы использовать. Ради Бога. Я исхожу из смысла часто используемого в английской поэзии слова heavenly. Сострадание, сочувствие понятия близкие. Но heavenly  придаёт некий неземной смысл. 

Дата и время: 07.11.2018, 17:47:40

От души благодарю, Нелли! Всегда рад общению с Вами.

Александр Викторович,

Можно и так трактовать, но я поняла слово heavenly, в контексте стихотворения, как чистое, бескорыстное проявление сочувствия. Хотя все проявления лучшего в человеке, наверное, даются свыше. Но поскольку речь идёт о двух повторяющихся трудных ситуациях, постигших Л.Г., мне слово сострадание показалось наиболее подходящим. Или милосердие, т.е. готовность помочь из сострадания или сочувствия.

Спасибо!

"Толку - ноль"
В этом виноват не я.
Англичане в восторге от совпадения качественности и притяжательности, русские - тем более.

"Алёна, я Вас утомлять пустой болтовнёй не буду"
Нет, ну, я в восторге! Он это заявляет после двухдневного флуда на моей странице!