Роберт Геррик. На Линнета. Эпиг. 381

Бренча на лютне, Линнет сладко пел.
Жаль, что при этом рот его смердел.

381.Upon Linnit. Epig.

Linnet plays rarely on the Lute, we know;
And sweetly sings, but yet his breath says no.




Валентин Литвинов, поэтический перевод, 2018

Сертификат Поэзия.ру: серия 1224 № 138350 от 07.11.2018

0 | 5 | 814 | 21.12.2024. 20:10:07

Произведение оценили (+): []

Произведение оценили (-): []


Хорошо получилось, Валентин! И в размер уложились...:)
с БУ,
СШ
У меня, кстати, два варианта этого геррика – для коллекции:
Роберт Геррик
(Н-381) На Репа. Эпиграмма

1 вариант:

И лютни звук, и голоса звучанье 
Нежны у Репа; портит всё дыханье. 

2 вариант:

У Репа, знаем, редкий дар лютниста;
И голос чист – дыхание нечисто.

Под лютню Линнет пел, я сладким звукам

Внимал бы, да лютнист наелся лука.

Спасибо, Бр, за ещё одну интересную вариацию!

Спасибо, Сергей, за комментарий! Ваши варианты этого геррика хороши тем, что главный акцент делается именно на "дыхание", чего мне сделать не удалось...
Я попытался сделать ещё один вариант, но тоже ограничился открытым ртом:
Сладкоголос лютнист наш Линнет.

Покуда рот свой не разинет.
Кстати, почему у Вас упоминается Реп , а не Линнет?
С уважением 
Валентин


Линнет - намёк на коноплянку, реполова, сладкоголосую птичку. Реп – сокращённое имя от "реполова".