К омментарии

даа, евроокна не впихнёшь!

Бр, привет!
Тебе бы только для вундеркиндеров писать ;), а среднестатистический ребёнок не вдруг сообразит про фрамугу, исправила - На форточку заброшена тетрадь

Сергей, спасибо за неравнодушие к Шелу!

Как картошку – ничего не поделаешь, факт остаётся фактом ;)

Звук К – шумный согласный, при его произнесении в полости рта образуется преграда, через которую проходит воздушная струя, образуя шум, поэтому ещё надо постараться, чтобы произнести слово кака ;)

С уважением,

Н.П.

Отлично! А-ля картошка мне понравилась!:) 
А перед "словно" запятая не помешает?
С БУ,
сш

Спасибо, Сергей! Все Ваши замечания учёл, оставив только один "как".

Заколосятся семена

И станут стебли колки,

Омоет кровь струя вина

На юной эспаньолке!

Пройдёт лишь день, от силы два –
И на могиле той
Щетиной прорастёт трава,
Глумясь над бородой.
:)
С бу,
сш

Я не филолог, Александр, поэтому не могу утверждать наверняка. Но думаю, что вряд ли Богданович изобрёл этот глагол, потому что в белорусском ( а ещё - в сербском, украинском языках, например) можно найти много глаголов, образованных от мотивирующего с префиксом уз- (или ус-). И глагол узмацовывацца один из них. Я нашла в поисковике этот глагол в белорусской газете Наша нива от 13 января 1912 года. А Вероника Богдановича была написана в 1913 году.

Наша нива


elibrary.mab.lt/bitstream/handle/.../232328-1912-2B.pdf?...
- Перевести эту страницу
таго тамтэй ШЫe загадчыкі-ламы, будзе або узмацовываць, або руй- нам мала. Магілёўскай губ., было гарадское хаваючыся за імя , жывога бога“, ...
С уважением,
НБ

В сумерках садились батарейки
быстро угасающего дня.
Кот улёгся на краю скамейки,
посмотрев с прищуром на меня.
В воздухе, как пьяные, летали
мыши за вечерней мошкарой,
понимая, в сущности, едва ли,
что являли сущностей собой.
Ухнул филин голосом бездонным,
глаз кошачьих замерцал вольфрам.
Вечер перестал казаться томным... 
если бы не спать хотелось нам.
)) 

Всегда считал сосиску трупом в квадрате (мясо – просто труп), а у Вас она живая!:-)))
Соглашусь с Лукьяновым, что этот перевод менее удачный, чем другие. 
Удачи, Аркадий!
С БУ,
сш

Литвинову сделал замечание и здесь придётся сказать про "Как картошку" – хотя так не хочется!:) Замечательный перевод!
с БУ,
сш

Нина, привет!

"На форточке застрявшая тетрадь," -

немного неестественно, как вариант:

Застряла под фрамугою тетрадь

Весело! Но как'ов многовато, кмк. А первый "как" – так и вообще кака Плун!:) Может, "что каплун"? Хотя и в этом есть что-то не то...
Ещё "прям" слишком разговорно выглядит. И после него запятая, вроде бы, не нужна...
Но в целом замечательно!
с БУ,
сш

Блестяще, Нина!
Я сначала подумал, что ящерица спит в клетке, и хотел указать на описку, но вовремя догадался, что это плед в клетку. :)
Заразительный этот Шел...:)
с БУ,
сш

Владимир Михайлович, когда Вы начинаете перевод, ставя на рифму "трещотки", Вы сразу знаете про сплётки, разводки и загородки, или эти рифмы приходят по ходу перевода? Всегда поражает Ваша изобретательность в рифмовке!
Замечания по Сталину: в 3-ей строке, кажется, "бы" не хватает. И "миллионы" хорошо бы расшифровать.
Здоровья и Творчества!
с БУ,
сш

Автор Ася Сапир
Дата и время: 06.10.2018, 09:08:06

Не разжалобишь! Шалишь!
Ой, в кладовку лезет мышь!
Эй, Вольфрам, слезай-ка  с дуба.
Ты храпишь, меж тем как убыль
от пропажи молока
стала слишком велика.

Дата и время: 06.10.2018, 09:07:22

Спасибо!

Отлично, Аркадий! Вполне можно выставлять и как перевод!
СпасиБо за пожелание удачи! Но пока она отвернулась от меня. Грипп не пускает к внучке...;(
с БУ,
сш

Рыдал от смеха даже гамадрил:
Ханч умер – в День учителя почил.
:)
СпасиБо, Бр!
С БУ,
сш

Дата и время: 06.10.2018, 07:55:13

А кот живёт у Лукоморья,

на дубе дремлет день-деньской.

Мышей здесь водится раздолье.

Ловить их бедных-то их на кой?

Он сыт, неспешен и лоснится.

Днём больше дремлет и урчит.

Ему что мышь, что крот, что птица –  

лишь развлечение в ночи.

Но дама – это сердца грёзы –

чиста, как белый снег во сне.

А по сему лишь сны и слёзы.

И те и те бегут к весне. 

)) 


Извиняюсь, задержался с ответом – приболел малость...
Вам, Аркадий, удалось в 2 строках выразить то, что у Геррика в 4-х. Браво!
с БУ,
сш

Автор Ася Сапир
Дата и время: 06.10.2018, 06:27:28

ДК, однако, не бардак
для кошек. Просто так
Вольфрамам мы не ищем дам...
Пускай послужит нам Вольфрам...
Пусть в подполе мышей половит...
Мне спать пора. Пока... С любовью...
А.М.

Дата и время: 06.10.2018, 06:07:09

Спасибо, Константин! Класс!

 

Из Голливуда телеграмма:

- Ждём тчк вези Вльфрама

Я показал её Вольфраму…

В ответ:

- Меняю роль на даму!

Союз нерушимый ресБублик свободных
Давился за книжками в очередях.
Все делали стайно, но вот Сильверстайна,
Увы, не читали.
Увы, нам, и ах...

Дата и время: 06.10.2018, 01:44:08

Спасибо, Ася Михайловна. Этого котяру в ДК пускать нельзя. У меня там Барсик живёт, который вообще-то кошка.



Как бы чего не вышло.

У меня тут стайка воробушков появилась. Вот они там скоро и поселятся.

Да, Саша,  теперь всё срослось!-:)))
Тема и исполнение впечатляют своей необычностью, неожиданностью!  Класс!!!-:)))

Дата и время: 06.10.2018, 00:43:05

Аркадий, тут мне тоже подКОТило )) :

***

Хулиганит по утрам

кот по имени Вольфрам.

Правда, это поведенье

так присуще всем котам.

То запрыгнет на живот,

то тарелку разобьёт.

В общем с ним бывает много

приключений и забот.

 

Говорю Вольфраму: «Брысь!..»

А себе шепчу: «Смирись.»

Тут решили снять мы ролик

про его житьё надысь.

Вижу, чует он подвох –

лёг на коврик – как присох,

не ведёт хвостом, ни ухом,

и не ловит даже блох.

 

Я ему кидаю мяч,

он ни с места, хоть ты плачь.

В общем кастинг обернулся

чередою неудач.

Говорю: «Вольфрам, вперёд!

кинокамера зовёт!»

Он мяучет мне лениво:

«Я в кино не первый год.»

 

Оказался кот не прост:

говорит, задравши хвост:

«Подпишу контракт, где будет

мне светить карьерный рост.»

Тут опешил я слегка:

«Значит будем ждать звонка, –

говорю – из Голливуда,

отдыхай себе пока.»

 

Тут Вольфрам привстал, присел:

«Я, – мурлычет, – между дел

в мире кино-катавасий

не одну собаку съел.

Голливуд нам не указ,

в Простоквашино ждут нас!

Там живёт мой друг Матроскин,

кот киношный – высший класс!»

)) 

Владимир, Вы чрезвычайно добрый и отзывчивый человек, великолепный переводчик, со своею позицией, заслуживающей уважения. Так же, как и Вы, я терпим к критике, но мое опасение обидеть автора, критикуя его работу, у меня достаточно сильное, тем не менее, до Вас в этом мне еще далеко. Вот и здесь, критикуя перевод, который, в итоге, Вы удалили, я, явно, переусердствовал, не предвидя, в должной степени, насколько это может оказаться нетактичным. Так что прошу меня извинить, все же, я надеялся вернуться к его обсуждению. Вопрос расположения друг к другу в комментариях обычно превалирует над здоровой критикой. Остается добавить, что то огромное количество достойных переводов, которые Вы сделали, не оставляет сомнения в том, что говорить о превосходстве кого-либо в нашей работе - неактуально. The ability to criticize alongside with the ability to perceive criticism is a rare gift, if the most of us would be as skilful as you in it, the mutual effect of our work would be unbelievable!

Автор Автор удален
Дата и время: 05.10.2018, 22:53:27

Комментарий удален

Думаю, что если укреплять - неологизм, тогда да. :)