А мне кажется вполне естественным снять одну "шапку" и надеть другую, а не нахлобучивать одну на другую...:) Вообще, этот момент совсем малозначительный. Главное, что Бен теперь увенчан деревом, что, помимо всего прочего, создаёт ещё и несколько комичный эффект, ибо это, в конце концов, эпиграмма, а не панегирик в чистом виде.
Брав-ВО!!! Брав-ВО, Серлас!!! Как хорошо, что я, наконец, отважился прочитать этот текст! Эту поэзию!!!
Всё объём прозаический отпугивал. И мог пропустить прекрасную поэзию, единственную, кстати, на ленте.
"Большая
круглая кнопка из некогда прозрачной красной пластмассы засветилась изнутри тлеющим
угольком. Вверху загудело, привычно
уютно, почти заурчало, как будто я слегка
потревожил, или наоборот, оправдал
ожидания огромного пушистого кота,
дремлющего где-то на небе".
Здорово! Спасибо, Серёжа, и прости, что стал редко заходить. Трудный период и т.д.
Последней фразы не понял, но первая - сложносочиненное предложение, нужна запятая.
Возвращаться назад... Вперед - не возвращаются. Это плеоназм. Он, конечно, употребляется, как тавтология "вернуться обратно", но вряд ли нужно множить примеры. Не думаю также, что для изящной китайской поэзии это характерно.
Во-первых, у Геррика - теперь. Во-вторых, что значит "вместо" в данном контексте? Не отнимут же у него лавровый венок. Я думаю, его "награждают" во второй раз, но теперь вместо венка - целым деревом.
Кстати, слово "взамен" здесь звучит не очень уместно, хотя это и синоним "вместо".
Нет-нет, я тоже не сторонник калечить литературную речь в угоду сленгу и жаргону. Но бот, пожалуй, уже и не сленг, а специальный термин... В этом стихотворении больше подходят кораблик, лодочка, но они у меня не вместились. с БУ, сш
Александр Владимирович, у Геррика написано не "и лавровым венком, и деревом", а "раньше – венком, теперь – деревом". Т.е. раньше Бен, как все великие поэты, был увенчан венком, а теперь он единственный, кто увенчан деревом (лавром). У всех великих – венки (они так и остались, их никто не снимал), а у Бена – дерево, т.к. он по мнению Геррика – величайший поэт. Это я и попытался передать.
ваще-то, это сокращение от робота, - компьютер (программа), который может сыграть с нами в шахматы, и в другие, самые различные, игры под видом человека. можно, конечно, его и ботаником назвать. а Вы его обыграйте, Иван Михалыч. :))
Не думаю, что это удачное решение. Вчитайтесь в мой комментарий: "Ты лауреат, т.е. ты увенчан лавром больше всех: и лавровым венком, и деревом". Вот в чем, так сказать, соль этого текста, а не в том, что Бен - якобы единственный лауреат (что за нонсенс?).
Начал писать - что-то сорвалось... Во-первых, спасибо. Во-вторых, Вы, должно быть не заметили, что слово "Большого" написано с прописной буквы. Впрочем, оно в начале поэтической строки... Я тоже думал над подмеченным Вами. Но любой другой эпитет измельчает смысл. Есть, правда, иной вариант, где Солнце обретает единственно возможную прописную букву. Но тогда чуток меняется смысл первых двух строчек. Впрочем, судите сами, и если одобрите, то попрапвки будут сделаны незамедлительно.
Сергей Георгиевич, конечно, Ваше дело. Выскажу свою принципиальную позицию. Я думаю, что уступать маргинальным слоям речи - жаргону, сленгу, арго и проч. - много чести. Мало ли кто как говорит - и мы будем калечить литературную речь с оглядкой на это?
Существует русский литературный язык, и исходить надо из него.
Я, конечно, не знаю, что такое "бот" в сленговом смысле, и знать не хочу, но, если это программа, то как ее можно вытащить из человека?
А вот что игрушечный бот (судно) можно спутать с игрушечным ботиком (обувью) - другое дело.
СпасиБо, Алёна! Я думал, что игрушечный бот (даже и робот) вполне пригодны для еды...:) Но... поставлю, пожалуй, плот, как советует Аркадий. Он ведь, т.с., собаку съел на детских стихах. С БУ, сш
К омментарии
А мне кажется вполне естественным снять одну "шапку" и надеть другую, а не нахлобучивать одну на другую...:)
Вообще, этот момент совсем малозначительный. Главное, что Бен теперь увенчан деревом, что, помимо всего прочего, создаёт ещё и несколько комичный эффект, ибо это, в конце концов, эпиграмма, а не панегирик в чистом виде.
Обычный уже глюк на ПРУ, когда комменты сами размножаются, превращаясь то в двойню, то в тройню...
Есть еще "Воспоминания о будущем". И что?
- живы будем, Сергунь, не помрём... :о)) - а чтиво занятное...
- хе-хех... :о)) - шутку юмора оценил, но у меня многие последние творения с "минусом"... фишка такая...
"Вперёд - не возвращаются." Есть замечательный фильм "Назад в будущее" :))
Тоже хорошо, особенно логопед.
Приветствую, Сергей!
откопал мой древний вариант:
Смотрел меня доктор:
- Поширрре, сэррр, рррот!
Он вытащил шхуну,
Похлопав живот,
Шнурки, кеды, скейт
И велосипед,
- Вам сесть на диету! -
Был строг логопед.
Глюк - в каком смысле?
Нет-нет, я тоже не сторонник калечить литературную речь в угоду сленгу и жаргону. Но бот, пожалуй, уже и не сленг, а специальный термин...
В этом стихотворении больше подходят кораблик, лодочка, но они у меня не вместились.
с БУ,
сш
Хорошо – по Вашей версии. Но у Геррика Бен вместо венка увенчан деревом, называемым лавром.
с БУ,
сш
Александр Владимирович, у Геррика написано не "и лавровым венком, и деревом", а "раньше – венком, теперь – деревом". Т.е. раньше Бен, как все великие поэты, был увенчан венком, а теперь он единственный, кто увенчан деревом (лавром). У всех великих – венки (они так и остались, их никто не снимал), а у Бена – дерево, т.к. он по мнению Геррика – величайший поэт. Это я и попытался передать.
Глюк.
Спасибо. Теперь ищу опцию редактирования.
Владимир, по-моему, так гораздо точнее и изящнее.
ваще-то, это сокращение от робота, - компьютер (программа), который может сыграть с нами в шахматы, и в другие, самые различные, игры под видом человека. можно, конечно, его и ботаником назвать. а Вы его обыграйте, Иван Михалыч.
:))
Дорогая Алена!
Начал писать - что-то сорвалось... Во-первых, спасибо. Во-вторых, Вы, должно быть не заметили, что слово "Большого" написано с прописной буквы. Впрочем, оно в начале поэтической строки... Я тоже думал над подмеченным Вами. Но любой другой эпитет измельчает смысл. Есть, правда, иной вариант, где Солнце обретает единственно возможную прописную букву. Но тогда чуток меняется смысл первых двух строчек. Впрочем, судите сами, и если одобрите, то попрапвки будут сделаны незамедлительно.
Гора с горой не сходятся... Нам жаль их?
Тому быть могут тысячи причин.
Но важно, чтоб вершины отражали
друг к другу Солнца вечные лучи.
Иван, а почему Ваш текст называется "- Геррик"? Это так получилось или "минус Геррик"? Если второе, то, пожалуй, верно.
Страсти, вроде бы, улеглись – и Слава Богу!
И я, Александр Владимирович, думаю так же, только никак выразить в словах не могу. А если такой вариант:
Ты дерево прими венка взамен,
Мы лишь тебя венчаем лавром, Бен.
Венком цветочным коронуй макушку,
А лавр тебе сгодится на лаврушку.
:)
с БУ,
сш
СпасиБо, Аркадий! Смею надеяться, что перевод...:)
Ваше предложение с благодарностью принимается.
И Вам удачи!
С БУ,
сш
СпасиБо, Алёна! Я думал, что игрушечный бот (даже и робот) вполне пригодны для еды...:)
Но... поставлю, пожалуй, плот, как советует Аркадий. Он ведь, т.с., собаку съел на детских стихах.
С БУ,
сш