К омментарии

Дата и время: 18.08.2019, 00:38:11

Восстановленный комментарий от Владислава Пенькова:

Здравствуйте, Константин Еремеев. Вам адресован новый комментарий на сайте Поэзия.ру от пользователя [/authors/solomon89]На Сайгон
Re: Малер
Больше всего люблю у него адажио из Девятой и Неоконченной. Спасибо тебе, я их услышал.
Ссылка


********************** 

Ответ Владу Пенькову:


Очень радостно от таких слов... созвучий!!
Братски и от всего сердца!
Спасибо, Влад!

Очень оригинально и точно. " Всё врут календари (словари)". Немножко смутили однокоренные слова: наступать- ступнёй, но, так как Вы дружны со словарями, Вам виднее. Спасибо.
Всё- таки, может быть, как-то так: " Не хочу я наступать ногой на горло"?

Дата и время: 17.08.2019, 23:02:11

Ниночка, дорогая, как прекрасно Вы написали ! Читала и плакала. Спасибо огромнейшее и от моего малыша тоже. Далеко не каждому дан этот огромный дар - чувствовать чужую боль как свою. Наверное,это качество святых и пророков.

У нас сейчас трудные времена, как, впрочем, почти всегда, поэтому в « Маятнике…» невольно позволила себе слишком расчувствоваться, из-за этого и стихотворение получилось через край. Много экспрессии, много личного. Вот и Вас растрогала и чувствую себя не очень удобно: у Вас и своих проблем немало. А Вашего чуткого сердечка на всех страждущих не хватит.

Мне-то сейчас ничего не страшно:терять почти нечего, как это там у Б. Гребенщикова в «Последнем повороте»: «В моей душе семь сотен лет пожар, Забыть бы всё – и ладно…»

А Вы, милая, поберегите свои нервы ради своих детей.

У меня характер был похож на Ваш: чувства и искренность зашкаливали. А потом некоторые товарищи стали этим пользоваться: воспринимать эти любвеобильные проявления как должное, а на меня смотреть, как на собственную секретаршу, готовую на все услуги.

С моей стороны подобного не будет никогда. Своим стихам я сама, наверное, самый строгий судья. Все недочёты как колючки в глазах.

Сейчас, Ниночка, Вы для меня - один из самых близких и дорогих «человеков». Может быть, писала уже о неслучайном, кмк, совпадении: мою любимую сестру тоже звали Ниной (она  умерла в 37 лет). Не бывает дня, чтобы я её не вспомнила.

Мы с Вами, Нина, в наше прагматичное, расчётливое время, наверное, какие-то доисторические мамонты (шучу). Но благодарю Бога, что он послал мне Вас на жизненном пути. Пожалуй, более чистой,  чуткой и мудрой души я не встречала.

Люблю и преклоняюсь. Всей душой с Вами. Вера.

Дата и время: 17.08.2019, 22:57:51

Во-первых, говорить о логике в лирическом стихотворении - это глупость, извините, Сергей! :)

Во вторых как раз в этом моем стихотворении нарушения логики нет, потому что после двух строк:

 Океанскому влажному лету
Не сыграть на пустынной трубе:

следуют две строки, указывающие на то, что именно о той трубе, которая упоминалась в предыдущем катрене, идет речь в следующем катрене:


На пропавшей в болотном июле
Посреди среднерусских трясин.


Потому что НЕТ больше никаких существительных женского рода, которые могли бы относиться к слову «ПРОПАВШЕЙ».

Двоеточие в конце предпоследнего катрена усиливает этот факт!  


Так о каком – скажите - нарушении логики может – по вашему, идти речь, а?..


…а вот ваше уточняющее: «ЧТО ПРОПАЛА…» масло масляное – ненужное усиление, приводящее к излишней предметизации трубы,

И эта предметизация сразу сочетанием слов «ЧТО ПРОПАЛА…» сообщает ПАРОДИЙНОСТЬ строке, потому что читатель вместо ассоциативного плана  начинает видеть ненужный первый план: и становится потешно, потому что труба становится значимой и, как я уже говорил, предметной. Из образа ассоциативного – она переходит на первый вербальный план, где лирический герой  будто бы просто потерял какую-то музыкальную трубу... 


Типа он ее потерял, трубу, в июле...


понимаете?..


Дата и время: 17.08.2019, 22:00:16

Почитаю обязательно, спасибо за наводку. А то, глядишь, наберусь наглости лично познакомиться при случае с земляком. :о)

А насчёт повышения/понижения определённости/общности/загадочности... Нмв, осознанное навевание тумана (особенно путём нарушения логики повествования) - не самый лучший способ донести до Читателя то, о чём хотел сказать Автор. Пускай Читатель ошибётся, что-то поняв по-своему, в соответствии со своими чувствами и мыслями, не совсем так, как ставил целью Автор. Но хотя бы подумает, что понял. Следовательно, сможет сопереживать. Иначе - прочитает и забудет. Как-то так, простите за многословие. :о)

(Добавлено позднее):
 "предмет для пародий" именно сейчас шире. И не столько из-за туманности и неопределённости, сколько из-за нарушения логики повествования. :о)

Автор Ася Сапир
Дата и время: 17.08.2019, 21:42:49

Молодец, Пётр!
И Шел - тоже.
АМС

Автор Ася Сапир
Дата и время: 17.08.2019, 21:41:00

аЛЕКСАНДР И аРКАДИЙ,
надеюсь, что благодатная тема моих любимцев - жирафов не закрыта, а предложенные стихи - лишь начало.
Если бросим взгляд пошире, позвонков всего ЧЕТЫРЕ,
как у вас - какой же штраф! -
Вдруг расхныкался жираф.
Аргумент жирафа ясен -
слзно пласен, но  прекрасен.
АМС предупредил!

Дата и время: 17.08.2019, 21:18:25

Можно, но  - с повышением определенности, весьма сомнительной для этого стихотворения, - потеряется общность или загадочность, если угодно...

Появляется предмет для пародий... так что пока менять не буду.

Прочитайте стихи самарского поэта доктора философских наук  Виталия Лехциера, например...

Дата и время: 17.08.2019, 21:07:40

Евгений, мне очень понравился Ваш коммент.
Спасибо!

СпасиБо, Александр!
Согласен, что стык стд не способствует лёгкости стиха, но, боюсь, вряд ли у меня получится здесь что-то улучшить. Не писать же "батист юницы", ибо Юлия, насколько она мне представляется, не была юницей...
А двусмысленность во второй строке я убрал, согласившись с предложением Петра.
С бу,
СШ



Дата и время: 17.08.2019, 19:50:14

"Он заблудился в двух шагах от сна,
но шел из города. За ним летели..."
Показалось, что такой вариант написания первых двух строк несколько усилит передачу содержания, не меняя ничего по существу:
"Он заблудился в двух шагах от сна.
Он шёл из города, за ним летели..."
Не сочтите придиркой или нотацией - всего лишь мнение неравнодушного (сопереживающего) читателя, не более. :о)

СпасиБо, Пётр! Я уже не помню, почему не остановился на этом очевидном варианте. Наверное потому, что не понравилась "грудь", дважды используемая в соседних строках. Но теперь, спустя год, этот маленький недостаток мне кажется меньшим по сравнению с двусмысленным "В груди любви моей".
С благодарностью принимаю Ваше предложение.
С бу,
СШ


Как я вина употреблю слегка чрез меру,
Так у дверей стоит Алан Гуэрра.
И будит, вопрошает и стыдит
За мой не очень конгруэнтный вид...
:о)

Дата и время: 17.08.2019, 19:11:39

Здорово, читаешь и ловишь себя на том, что звуки превращаются в краски!
И жарарля хороша, как в старом анекдоте, где наш соотечественник услышав от от дамы, что она из Гренобля, вежливо поинтересовался, где этот ваш Грено находится))

Дата и время: 17.08.2019, 19:01:26

Иван, про китов у меня как раз никаких вопросов не возникло: почему бы им и не помечтать о полёте? Почему бы не представить себе места, где киты не только мечтают, но и умеют летать? У меня как-то сразу получилось. :о)

Дата и время: 17.08.2019, 18:58:06

Алексей, была такая мысль. Что "пустынная труба" - это некий символ, который утрачен с переменой места. Например, с возвращением из отпуска. Или с возвращением мыслей от мечтаний (воспоминаний) к будням. Не стал задавать вопросов, чтобы не наводить на ответ. :о)
В таком случае, кмк, нужна небольшая корректировка, например:
"Океанскому влажному лету
Не сыграть на пустынной трубе,
Что пропала в болотном июле
Посреди среднерусских трясин."
Нет? :о)
 

- чтоб выпить, закусить и прочее,
с женой предчувствуя скандал,
тайком, на кухне среди ночи
я к холодильнику припал...

:о)bg

Дата и время: 17.08.2019, 18:42:24

про китов чуть прозрачнее - но тоже ассоциативно...

Дата и время: 17.08.2019, 18:41:47

- можно подумать, Серж, что про китов ты всё досконально понял... :о)))bg

Наивность мне не выжжет очи,
Не повлияет на IQ:
Тайком, на кухне, среди ночи
Надеюсь сжарить барбекю...
:о))

Дата и время: 17.08.2019, 18:38:57

Сергей, ключ - в названии стихотворения...                    то, что может быть "пустынной трубой" -  полностью ассоциативно.: труба печали, разлуки, одиночества... ряд можно продолжить...

или можно рассматривать как символ - образ внутри себя, отображающий бОльшее, чем то, что лежит в областях предметного мира. Труба и всё! Просто труба, разумеется, на которой ИГРАЮТ (потому что там на это указано), не водопроводная или какая другая...

Дата и время: 17.08.2019, 18:30:08

Проникновенно до завораживания.
Но остался непонятым этот момент:
"Океанскому влажному лету
Не сыграть на пустынной трубе:
На пропавшей в болотном июле
Посреди среднерусских трясин."

Кто пропавшая (что пропавшее), что можно использовать в качестве пустынной трубы? :о)

Во-первых, я ничего из себя не строю, а давно уже выстроил.
Во-вторых, судя по Вашим комментариям, не очень-то понимаете, что такое метонимия (перенос значения по смежности) и метафора (перенос по сходству).
Жизненный путь - это метафора: движение во времени уподобляется движению в пространстве.
А жизнь как поприще - это метонимия, то есть перенос на жизнь ее главного содержания. Поприщем можно назвать отнюдь не только сочинение стихов и прозы, а духовный труд, духовные искания, которые не прекращаются. Уже только поэтому выражение "земное (жизненное и т.п.) поприще" возможно.
Оно возможно и в качестве метафоры: жизнь - место (сцена), где разыгрывается драма жизни.
То есть в виде хоть метонимии, хоть метафоры это выражение законно.
Но я же сказал: смотрите в НКРЯ - там оно есть, и его употребление весьма устойчиво.
Так что еще нужно?

Сергей, предлагаю вариант второй строки:
Моей любимой грудь - могила ваша.

Александр, не надо строить из себя большого грамотея, если Вы доктор, а остальных считать малограмотными. Что такое метафора и метонимия я знал, когда Вы ещё в колясочке погремушками играли :) Без всякого интернета. Книги читал в школе о поэзии. Речь идёт о переводе, прежде всего. Лозинский дал точнейший перевод оригинала. Лифшиц - неточный. Нет образа пути жизни (у Лозинского есть). Путь жизни, это не поприще. Вот писать стихи - это поприще Данте. Но он не писал стихи всю жизнь:)

Я не говорю изымать. Я говорю, что пользоваться этими словарями, особенно по некоторым спорным словам - я не собираюсь и не пользуюсь. Только классическими советскими словарями. Они у меня и в бумаге были, и в Сети избираю только их. Развитие русского языка, к сожалению, уходит в принятие неверных ударений, бытовых слов, которые начинают считаться литературными, наука подстраивается к современным искажениям русского языка, что мне не нравится. Вот и всё.

Сергей, спасибо. Что это шуточная зарисовка, конечно, было понятно (одна воледбольная сетка в качестве невода чего стоит!)
Да и общий настрой с первых строк отсылает к Высоцкому (не в смысле плагиата, конечно, а в совсем позитивном).
Иногда бывает, что и одна интересная строчка стоит в очереди и ждёт соответствующего обрамления, понимаю. :о)
А про лакомство барона - не буду лукавить - не знал. Или не помнил (что одно и то же). То есть, читал когда-то, но не отложилось. :о)

Счастье пошутившего - когда его, пусть не сразу, но понимают! У меня давно стояли в очереди две строчки:
"На Байкале-озере утром спозаранку
водолазы неводом ловят голомянку" - вот, нынче, вернувшись, как раз, с Байкала, отмокая в ванной я и досочинил-прикололся! Вообще-то, для многих авторов нашего региона, Байкал и всё что с ним связано - генеральная тема творчества. Я же написал, наверное, первый и единственный раз, поскольку органически не способен к пейзажным зарисовкам. Между прочим, Вы знаете, что копчёная голомянка была любимым лакомством барона Мюнгхаузена, во времена его пребывания в России?

Действительно, хватит. Поинтересуйтесь тем, что такое метонимия и метафора. Например, жизненный путь (образ пространства) в значении времени - это метафора. А перенос содержания жизни на самоё жизнь - это метонимия.