Шел Сильверстейн. Ногтегрыз. Зубная боль у крокодила

Ногтегрыз

Кто-то ногти маникюрит,
Кто стрижёт, не лакируя,
Кто никак не окультурит,
Я грызу их подчистую.
Прежде чем ругать растяпу,
Вспомни - ни одной души на свете
Я ещё не поцарапал.


Nailbiter


Some people manicure their nails,

Some people trim them neatly,

Some people keep them filed down,

I bite ‘em off completely.

Before you start to scold,

Remember, I have never ever

Scratched a single soul.


Зубная боль у крокодила

Пришёл Крокодил
К зубному врачу
И в кресло врачебное сел,
А врач говорит: "Скажите мне, сэр,
Зачем вы бледны, словно мел?"
И Крокодил в ответ даже пустил слезу б:
"О, как ужасно болит мой зуб!"
И так широко он раскрыл свою пасть,
Что свободно дантист мог бы внутрь попасть.
Дантист рассмеялся: мол, щас пошалим!
И зубы стал дергать один за одним.
Вскричал Крокодил: О! Боль стала жутка!
Щипцы убери, отпусти старика!
Но врач все смеялся: "Хо-хо" да "ха-ха",
Мне вырвать осталось двенадцать пока. -
Ой, с зубом одним я ошибся слегка.
Да ладно, потеря-то невелика.
Тут щелкнули челюсти, как гидропресс,
И бедный дантист с карты мира исчез.
Куда он отправился - знает лишь бес...
На Север, на Юг, на Восток или в лес...
 Жаль, нам не оставил дантист адреска.
Да ладно, потеря-то невелика.


Crocodile's toothache

Oh the Crocodile
Went to the dentist
And sat down in the chair,
And the dentist said, 'Now tell me, sir,
Why does it hurt and where?'
And the Crocodile said, 'I'll tell you the truth.
I have a terrible ache in my tooth.'
And he opened his jaws so wide, so wide,
That the dentist he climbed right inside,
And the dentist laughed, 'Oh, isn't this fun?'
As he pulled the teeth out, one by one.
And the Crocodile cried, 'You're hurting me so!
Please put down your pliers and let me go.'
But the dentist just laughed with a Ho Ho Ho,
And he said, 'I still have twelve to go --
Oops, that's the wrong one, I confess.
But what's one crocodile's tooth, more or less?'
Then suddenly the jaws went snap,
And the dentist was gone right off the map.
And where he went one could only guess...
To North or South or East or West...
He left no forwarding address.
But what's one dentist more or less?




Валентин Литвинов, поэтический перевод, 2019

Сертификат Поэзия.ру: серия 1224 № 145168 от 14.08.2019

1 | 56 | 1073 | 21.12.2024. 19:46:11

Произведение оценили (+): ["Аркадий Шляпинтох"]

Произведение оценили (-): []


Валентин, замечания по первому тексту.
Не лакируя - обособляется.
Кто никак не окультурит - Вы же сами понимаете, что это неудачная фраза. Вы сомневались, что она неудачная? Не сомневайтесь.
Я грызу их подчистую - это как: до самой лунки? Мне год назад вырвали ноготь, это очень скверно, но чтобы кто-то произвел это над собою сам...
С ликвидацией ногтей закончили, переходим к ликвидации зубов.
Проверьте: то кресло, в которое садятся пациенты, ИМХО, зубоврачебное, а врачебное - это кресло для врача. Крокодил уселся в кресло дантиста, и тот решил ему отомстить?
Зачем - обстоятельство цели. Для чего вы побледнели?
В значении причины зачем, по-моему, уже устарело.
В ответ даже пустил слезу б -
прекрасная рифма со словом зуб, но стоит ли ради рифмы жертвовать смыслом: он заплакал или нет? В оригинале он не плачет, а только стонет. Плачущего крокодила оцениваю особо - как остроумие.
О вечно юной рифме пасть - попасть я уже сказал. Вроде, у Вас какое-то специфическое понимание слова "попасть"? Где-то это уже было.
Боль стала жутка! - фраза тоже.
Но врач все смеялся: Хо-хо да ха-ха.
Он прямо так и смеялся: "Хо-хо да ха-ха"? Надо иначе оформить: смеялся: хо-хо да ха-ха, или: смеялся: "Хо-хо" да "Ха-ха", или: смеялся: хо-хо да ха-ха.
Мелочь, конечно, но внимание к мелочам и есть культура речи.
... вырвать осталось двенадцать пока - ИМХО, эта фраза тоже жутка.
Отрадно, что Вы пытаетесь имитировать рифму автора, но бес - лес мне что-то напоминает. Бледно-серый бедный бес убежал за речку в лес...
Жаль - обособьте.
Остальное, вроде, приемлемо. Но вообще трудно елозить по странице вверх-вниз, мог чего-то не заметить.

Александр, иногла Ваши вопросы ставят меня в тупик. Я просто не знаю - смеяться мне или плакать. Неужели Вы всерьёз воспринимаете фразу "грызть ногти подчистую" , как "грызть их до самой лунки"?!
А оригинальный текст Вы не читали? Что по-вашему означает фраза: I bite 'em off completely?

Скорее надо плакать, а не смеяться - от неаккуратного обращения со словами. В оригинал смотрю, конечно. Это означает: я их полностью отгрызаю. Отгрызают, отстиграют, обрезают то, что отросло.
А у Вас: грызу их подчистую, т. е. то, что я и сказал. Подчистую - это значит вообще, без остатка.

Подчистую

подчисту́ю
нареч. качеств.-количеств. разг.
Без остатка; целиком, полностью (забирать, красть, съедать и т.п.).

Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000.

И что Вы хотите сказать? Без остатка, и я о том же.
Если так не понятно, попробуйте метод подстановки: съесть подчистую и сгрызть подчистую.

прил. 1. Относящийся к деятельности врача, связанный с нею. 2. Свойственный врачу, характерный для него. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …
А кресло, которым пользуется сам врач - это стул.

Я уже сказал: проверьте, как называется это кресло: врачебное или зубоврачебное.
Валентин, давайте я весь этот материал утилизирую для занятий по литературному редактированию. Очень хорошо студентов обучать.

Бес-лес; пасть-попасть - это , конечно же, банальные рифмы , которые несомненно Вам что-то напоминают. Но половина рифм оригинала не менее банальны...

Кресло называется стоматологическим. Но в оригинале оно просто кресло. Хотя, я подозреваю, что в кабинете зубного врача кресло , конечно же, зубоврачебное, но вряд ли автор писал пособие для студентов- стоматологов. Поэтому , как мне кажется, разница между врачебным и зубоврачебным креслом может быть важна только для Ваших студентов. Так что, валяйте. Утилизируйте. Может, хоть таким способом ребята познакомятся с Шелом.

Частица "б" -1. Употр. при образовании сослагательного наклонения (в сочетании с глаголами в форме прошедшего времени). 2. Употр. при обозначении предположительной или условно-предположительной возможности действия.
Поэтому, смею предположить, что крокодил не плакал, а только лишь готов был это сделать.

Я всё собираюсь выйти из профиля и продолжить подновление лекций, но никак не могу.
Я с Вами поделился своими сомнениями, а Вы смотрите сами.

А разницу между "грызу подчистую" и "отгрызаю полностью", вот хоть убейте, не вижу!

Убивать не буду, попробую еще раз объяснить.
Возьмем для удобства совершенный вид. Что такое съесть дочиста - Вы понимаете? Съесть до конца, без остатка (например, всё, что на столе). Сгрызть подчистую - например, все запасы моркови - съесть всё, ничего не оставив.
А что должно означать "сгрызть ногти подчистую"? Вероятно, сгрызть их целиком, да еще и на всех пальцах. Отгрызть полностью - значит "целиком сгрызть отросшую часть".
И давайте на этом остановимся, а то меня мутит от этого грызения ногтей.
Теперь о кресле. Мы говорим: сесть в стоматологическое кресло или просто в кресло но не говорим: во врачебное кресло, п.ч. просто врачебное - это наименование не конкретное, и, значит, бессмысленное. Точно так же мы не говорим: стоматолог или хирург брал в руки врачебные инструменты.

Попробуем дальнейшие подстановки: отрезать подчистую, срезать подчистую, резать подчистую; отпилить подчистую, спилить подчистую, пилить подчистую. Сравнение глаголов "есть" и "грызть" , на мой скромный взгляд, в данном случае некорректно. Потому что "грызть сухарь или кость" это действительно означает "есть их". А "грызть ногти" - это "укорачивать их путём отгрызания". Есть ещё два способа - путём срезания и посредством спиливания. И грызть , срезать, спиливать ногти подчистую - это означает "укорачивать их до самого мяса" а до укорачивание до самой лунки называется удалением путём выдергивания. Точнее отрываемы....

Подчистую не отпиливают (это делают под корень), а пилят. Спилить деревья подчистую - значит извести их все, не оставив ни одного. Еще пилят подчистую в смысле: занимаются разграблением средств.
Я заканчиваю: меня уже и так обвиняют в занудстве.

Но неужели Вы не согласитесь с приведённым мной определением выражения "грызть ногти"? И будете настаивать на своём видении этого процесса? Вы же - учёный. И будете отстаивать абсурдное предположение?
И все-таки она вертится! 
Дело ведь не в занудстве, Вы ведь и сами понимаете всю абсурдность своего предположения... 

Запятую уберу. Но очень печально, что Вы перешли на личности. Видимо, проигрывать не привыкли...

Если Вам так хочется, насладитесь триумфом, а меня мутит от этой темы.

Мне не хочется. Триумфом я не наслаждаюсь. Просто сожалею о напрасно потраченном времени и поломанных копьях. 

А я не сожалею. Огрызенные подчистую ногти останутся с Вами в качестве трофея, а мне полезен лингвистический тренинг. Хотя мой КПД мог быть выше (почти цитата), но это не от меня зависит.

"Мой КПД мог быть выше" - Вы прям, как Терминатор. заговорили. И все равно, мне Вас искренне жаль. 

Да, Валентин! Отечественных шедевров не помните. Как Мельников Илья Семенович. Пытался я "окультурить" Ваши "ногти" (в смысле - стихи), но КПД мог бы быть повыше. Ладно хоть минимальные (пунктуационные) изменения внесли.
Но так и остались с неокультуренными и подчистую сгрызенными ногтями, врачебным креслом, болью, которая жутка... Чем еще? Да, забыл спросить: щелкает ли гидропресс?
Только не надо отвечать, а то будет нескончаемая дискуссия. Остановитесь уже. Я вообще хотел только вкратце перечислить, что не нравится, дать Вам пищу для размышлений, а не дискутировать. Есть заботы поважнее Ваших сочинений, я Вам это сразу сказал в ЛС.

Ещё раз повторю: я всегда адекватно реагирую на конструктивную критику. И достаточно быстро вношу необходимые изменения. Вариативность моих исправлений достаточно велика. Единственное исключение из этого правила: абсурдность критического заявления. Тут трудоспособность моя падает до нуля. Так что к стишкам этим я конечно же, ещё вернусь. Но , видимо, через некоторое время. И к тому же , в отличие от Вас, я ещё и работаю. 

С уважением,
Валентин

Представьте себе: я тоже, а Вы мне мешаете уже второй день. Если Вам меня жаль, проявите это чувство на деле.
Я не соглашаюсь не с Вашим определением оборота грызть ногти, а с сочетанием этого оборота с подчистую.
С пиететом
А.В.

Александр, не вижу никакого смысла в Вашем раскаянии. Отрицая очевидное и противореча определениям словарей , Вы просто показываете своё упрямство и, в какой-то степени, непрофессионализм.
Печально...

Я нисколько не раскаиваюсь. Это оборот речи.
Вы же пишете: "с уважением", "искренне жаль",  не испытывая этих чувств.
Я просто говорю, что всё познаётся в сравнении. У Вас еще ничего в сравнении с тем, как это может быть. Я про ногти.

У меня, в отличие от Вас, "с уважением " и "искренне жаль " означают именно эти чувства. Будь это всего лишь обороты речи, я давно бы занял позиции в Вашем черном списке. И с удовольствием там окопался. Вы же знаете, что я это умею делать. Но мне действительно, искренне Вас жаль... Поверьте.

Предпочитаемый Вами словарь Кузнецова определяет слово "подчистую", как "полностью, совсем". Слово "грызть" в сочетании со словом "ногти" тот же самый словарь Кузнецова определяет, как "обкусывать".
Достаточно авторитетный словарь Мюллера определяет слово "completely" как "совершенно, полностью, вполне, всецело". Фраза I bite 'em off completely переводится дословно, как " Я откусываю их полностью."
Вы не согласны с идентичностью английской фразы и моего варианта перевода.  И предпочитаете видеть в моем варианте ужасающую картинку  не отгрызания ногтей полностью, а выгрызания  ногтей полностью , то есть до лунок включительно. А ведь ноготь, не смотря на то, что верхняя пластинка его видна,  является вросшим в мясо, и отгрызть его так , как видится Вам, невозможно, только выгрызть. Ну , что ж, воля Ваша. Если и Кузнецов с Мюллером Вас не убеждают, то я бессилен. 

Я всего лишь протестую против слова "подчистую". Стихи.
Смотрите, какие там примеры: обобрать, извести подчистую - т.е. совсем, до конца, не оставив ничего.
Но ладно, это в общем-то мелочь. Здесь уже нюансы понимания слова в рамках, заданных словарем.
Вы не находите, что маникюрить ногти по-русски не говорят? Это плеоназм. Вы же не говорите: делать прическу на голове. Ладно, спишем на буквализм и разговорную речь.
Но никак не окультурит не согласуется с маникюрит и стрижет по времени. Эта фраза воспринимается так, будто он окультуривает, окультуривает, но никак не может окультурить. Вы же другое имеете в виду: не окультуривает никак. Тоже мелочь, но многовато мелочей вместе с уже упомянутыми.

Протестуйте сколько хотите. Но Кузнецов и Мюллер на моей стороне.

Читаю всё это и думаю: неужели и я устраиваю подобные вещи из-за одного слова, когда меня критикуют? У меня дебаты, вроде бы, короче.
Да у Вас там еще многого хватает.

Да успокойтесь: у Вашего ЛГ всего лишь ногти, а не десницы, как у дамы Михлина. Это еще ничего.
И, потом, я же сказал: у Вас отнюдь не худший вариант.

Я совершенно спокоен. Даже если Вы признаете мой вариант самым худшим в истории человечества. Но Мюллер и Кузнецов, рекомендованный Вами, подтверждают мою правоту. В чем руководствуетесь Вы?

Речевым опытом и языковой интуицией.
Я не признаю Ваши переводы худшими в истории человечества. Когда они удачны, я говорю, что они удачны. Сейчас - увы.
Я бы уже давно удалил эти ногти и занялся правкой крокодила с пастью, которая щелкает, как гидравлический пресс. А Вы как хотите.

Речевой опыт и языковая интуиция учёного всегда должны чем-то подкрепляться. Иначе , это просто домыслы. 
Если же Вы до сих пор не были в штамповочном цеху и не слышали , как щёлкает гидравлический пресс, то настоятельно рекомендую Вам там побывать. Думаю, что после этого Вы уже не отправите меня переделывать этот стишок... 

В штамповочном цеху не бывал. Работал грузчиком на консервном заводе. Там станок запечатывает банки с томат-пастой. Что-то там скрежетало, но, по-моему, не пресс, а банки. Гидропресс, может, и издает щелканье при смыкании - Вам, виднее (слышнее).
Но чувство реализма вызывает у меня сомнение, что крокодил с 11 оставшимися зубами щелкает пастью. Он скорее шамкает. Тут уже была целая дискуссия по поводу щелканья клыками. Давайте новую откроем. Возможно, Вы видали беззубых крокодилов, тогда я сдаюсь.
Я уже сказал: там есть и другие вещи, нуждающиеся в правке или хотя бы в уточнении. Кресло врачебным так и осталось. Боль по-прежнему жутка. Другого уже не помню.

До моей реплики про штамповочный цех Вы считали, на основе собственного опыта, что гидропресс мягко и нежно сжимает свои челюсти, закатывая консервные банки. Вопроса к щёлкающим челюстям не возникало. Теперь Вы также уверены в том, что крокодил , захлопывая пасть с быстротой молнии, шамкает при этом оставшимися  зубами. А Вы были когда-нибудь на крокодильей ферме? Я был трижды. Незабываемые впечатления! Кстати, шамкать крокодил не может в принципе, по той простой причине, что любимый Вами словарь Кузнецова определяет это слово как: говорить невнятно , беззубым ртом. А где Вы видели говорящего крокодила?

У Вас, например.
Валентин, я ни в чем не уверен. Так Вам и говорю: по-моему, проверьте, чувство реализма подсказывает и проч. Вы же меня вопреки всему обвиняете в самоуверенности и упрямстве.
И еще у меня такое чувство, что Вы как-то иронически относитесь к словарю Кузнецова. А чем это вызвано? У Вас есть к нему претензии? У меня есть, но очень незначительные.

Александр, если бы я иронизировал над словарём Кузнецова, то на него не ссылался бы. Мне кажется, что Вы , как учёный, должны руководствоваться чем-то большим, а не чувством реализма, лингвистическим опытом и интуицией. Тем более, делая рекомендации. Вы должны быть уверены абсолютно. И подкреплять свои высказывания выдержками из словарей, книг и т.д. Не забывайте - у меня за плечами тоже не три класса ЦПШ. И тоже есть немалый опыт. Конечно, я благодарен Вам в тех случаях, когда Вы обращаете моё внимание на мои упущения или реальные ошибки. Но , как лингвист, я больше доверяю словарям, а не чьей-то лингвистической интуиции.
С уважением,
Валентин

Уважаемый коллега, как лингвист лингвисту, я Вам уже сказал: у Вас в этих "Ногтях" времена глаголов рассогласованы, отчего третья строчка выражает совсем не то, что Вы имели в виду. Она означает, что человек окультуривает ногти, но никак не может этого добиться. А Вы имеете в виду, что он их не окультуривает никак.
Кстати, у Вас там вообще какая-то странная связь. Одни делают маникюр, другие просто обрезают. А третьи - что? Запускают, что ли? Так и ходят с нестрижеными ногтями? В оригинале вообще-то полируют, спиливают. Я в этом не разбираюсь. Я отношусь ко второй категории - обрезаю, не думая о красе ногтей.
И дело, кстати, не в том, что второй стрижет ногти, а делает это аккуратно.
Вы, по-моему, практически не поняли текст.
Я же говорю: трудно уследить за всем, когда приходится елозить по странице вверх-вниз, тем более при флуде, и запомнить такое количество огрехов.
Что маникюрить ногти - это плеоназм, я говорил, хотя я и признаю, что это просто буквалистская калька с оригинала.
А фраза, которую я перевожу путем подстановки:
Крокодил в ответ даже заплакал бы:
"О, как ужасно болит мой зуб".
Допустим, он не заплакал, но он это сказал или нет? У Вас в сослагательном наклонении глагол, означающий акт речи.
Про врачебное кресло я говорил тысячу раз - никакого результата.
Про оборот грызть подчистую тоже говорил, как раз опираясь на словарь. Я представляю себе это действие таким образом: перед человеком на столе лежат яблоки, морковь и проч. - и он всё это съедает до конца, ничего не оставляя. (Чувствую: сейчас начнется полемика об огрызках... Ну, почти ничего.)
Грызть таким образом ноги - этого я не представляю. Не то наречие, короче говоря. Я понимаю, что Вам не хочется расставаться с рифмой, но там, по-моему вообще всё не то. Весь стих надо переписывать, если он Вам так нравится.
И окажите любезность: не учите меня, что я должен делать. Я тоже не люблю менторского тона.

Александр, я никогда и никого ничему не учу. С некоторых пор. И позавчера, когда Вас тошнило от этой темы и просили Вам ничего не отвечать потому, что у Вас есть более важные занятия, я сказал - ОК. И в свою очередь заметил, что я смогу заняться правкой ещё не скоро. Вы пришли в себя куда скорее и начали понукать меня и требовать скорейших исправлений. Вынужден ещё раз огорчить Вас: я смогу сделать это ещё не скоро. А менторский тон не любим не только мы с Вами, но и те многочисленные Ваши оппоненты, которые прежде были Вам очень благодарны за Ваши рекомендации и подсказки. 

Вы, все-таки, определитесь: мой вариант далеко не худший или его нужно полностью переписывать, если он мне так нравится.

Ваш надо переписывать однозначно. Но я видел другой - тот поточнее будет, однако на стихи не похож. У Вас хотя бы техника соблюдается.

Подозреваю, что Вашими стараниями я не только не смогу его переписать , но и вообще завяжу с переводами и поэзией очень надолго, если не навсегда.
Спасибо Вам за заботу и опеку.
Адьё

Здравствуйте, Валентин! Удачные переводы. Очень люблю стишок Шела про крокодила. (Моя версия висит на стене в офисе знакомого дантиста рядом с её дипломами)))
Когда отдавал ей листок с переводом и посвящением, боялся обидится. (Мне к ней ещё хоть и недолго, но ходить. Она так нежно удаляет зубы...)
Значит, отдаю ей листок, а сам думаю, вот сейчас мне скажут:
- Какая глупость! Крокодилы не ходят к дантистам! У них и страховки-то зубной нет! И человек не поместится у крокодила во рту целиком! И крокодилы не разговаривают.
Как он объяснит проблему? ...
Много там в стишке неправильного.
А на смеётся, да сотрудникам показывает.
P.S. Следующие два зуба мне удалили бесплатно...
Комментариями развлекаю посетителей на работе. Создаётся иногда впечатление, что многие приезжают просто за новинками.
Терпения Вам и новых переводов.
Палец мой. (Плюсую.)

Привет, Валентин!

В 1973-м довелось в Ленинграде разгружать вагоны с яблоками и дынями. Думал, дыни растут на деревьях…

Ножницы для резки металла так и называются: ''аллигаторные ножницы'' Видел и работал на них. Шамкают – можно оглохнуть.

Весело у Вас.

 

Доктор.

Он, возомнив, что с языком на ''ты'',

беднягу залечил… до немоты.

)))

Поэтам за вредность дают молоко:
Горяч поэтический цех!
Они оттого-то и мрут так легко,
Что бьют их за каждый огрех...

Валентин, а Вы оказались провидцем! Вот и ещё одного автора предупредили… С Вашим многопостовым оппонентом рискованно общаться. Терпения Вам в вашем благом деле. 


И кто сей предупрежденный несчастливец?

''Тот же Михлин'', как назвал автора тот же Флоря, чем спровоцировал, кмк, на ответную реакцию. Наказанный автор много раз просил оставить его в покое. Но как опыт показывает, просить бесполезно. И ЧС не становится препятствием. Достанет с другой страницы…