К омментарии

Иван Михайлович, переводить ваши "идиомы" о других авторах - я не могу себе позволить. Посвящение мне могу попытаться:


Dementia - what is it all about?
Your voice is loud,
and brains go out.
But anyway, you try in the meantime
find for your poems a stupid rhym.

)))

Ваня, я же лирик! А лирики при луне ярче раскрываются! Но... пожелания призентёра для лириков - закон! Подредактировал, оставил одну голую правду!
Ты знаешь, Ваня,а действительно стало лучше. Я понял: пародисты и лирики трудно совместимы как-то...-:))) 

- "идиомы", Аркадий, непереводимы... 😎
впрочем, рискни, начав с первых трёх стишков...

Вау! Сей фундаментальный труд
дождётся перевода...
Бессмертное "Memento mori"
в сравнении ним - просто флуд!
)))

- Фараоныч, не опускаясь до обсуждения художественных достоинств твоего сочинения, поинтересуюсь таки назначением и смыслом третьей с конца строчки... 🤣 

И стихи мы, и поэмы
пишем - графоманы все мы!
Но нет-нет, да вдруг шедевр
выдаст самый нежный нерв.
И уже горды мы очень,
и счастливы, между прочим!..
Тут же пародист - он бяка! -
превратит наш опус в каку!
Ну, ужо ему! Ужо!
Воздадим ужо сполна!
Мы пошлём его и в жо!
Мы пошлём его и на!..

-:)))


Иоанн, как юннат юннату: вчера весь день ходил, глядя по́д ноги — городская бульварная и скверная трава безрадостная, серо-зелёная, ломкая, истончённая до нитевидности. Однако, барвинок вполне себе ещё жизнерадостен. Если Вы о нём — то и правда Ваша, но это, всё же, не вполне трава…

ʕ•ᴥ•ʔ

Вера, спасибо за отзыв! Вы правы - про то, что одиночество в беде становится очевидным....

- реплика реплике рознь... 

Дата и время: 25.11.2019, 23:05:06

Признателен Вам, Геннадий. Очень в тему.

ʕ•ᴥ•ʔ

С запудренными мозгами
И папе близки́ и маме…
Наследственное кокетство —
Чтить идолов людоедства.

Дата и время: 25.11.2019, 22:52:42

Александру Лукьянову.
Александр !  Я обратился к этому автору, после того, как Вы упомянули это имя. Обнаружил, что его наиболее значительные произведения, как правило,
уже переведены и опубликованы в России. Выбрал
для лучшего ознакомления несколько сонетов. 
Переводить оказалось ещё труднее, чем стихи
Роберта Лоуэлла.  Ваше одобрение - неожиданный
и очень щедрый подарок.
ВК







Дата и время: 25.11.2019, 20:51:51

Спасибо, Яков. Надо что-то придумать.

а люблю февраль... февраль...
в нём прошлого совсем не жаль!
Я предвкушения люблю -
весны я вовсе не терплю,

Дата и время: 25.11.2019, 19:17:01

- от стаккато перейдя к легато,
гаммы и сольфеджио познав,
соловьям экзамен, соловьята, 
все сдадут, как требует устав!..
 
ЕГЭ у них, помилуй Боже,
но к весне споют - 
мороз по коже!..

Хохотнули мы немножко,
аж свело от смеха рот!
Ты слезай со сливы,кошка,
не волнуй честной народ!

-:)))
😂

А кто поставил ЛАЙКИ?  Петя или Ваня?-:)


ЛАЙК!!!


Дата и время: 25.11.2019, 19:04:52

Спасибо,Ицхак! Благодарю от души.Всегда Вам рада. Напишите и своё что- нибудь: давно Вас не читала. У Вас интересный взгляд на мир и форма стиха тоже необычная.
Здоровья Вам и благополучия! Вера.

- октябрь уж на дворе, деревья гнулись,
шумел камыш небес в трясинах высоты,
гуляла осень в темноте пустынных улиц,
но я к весне стремил свои мечты... а ты?..

Мы с Альцгеймером в окошко
Созерцаем белый свет:
Вот по сливе лезет кошка -
Нае...нётся, или нет?

Пародиста нет спесивей,
ты его не слушай, детка.
Кошка в сливе! Кошка в сливе!
Это та ещё конфетка!
Вся трёхцветная, смешная,
вкусным-вкусная такая!
Ну, а пародист - он бяка!
Всё он обращает в каку!
Но ужо ему! Ужо!
Подожди, взойдёт луна,
не пошлём его мы на,
а пошлём его мы в жо...

-:)))


КОШКА В СЛИВЕ...

- крыша едет у поэта,
он рифмует увлечённо,
мол, вкуснее блюда  нету
кошки в сливе запечённой...

:о)))bg

Дата и время: 25.11.2019, 15:17:21

.

Дата и время: 25.11.2019, 14:52:17

Прекрасное стихотворение. Спасибо.

Дата и время: 25.11.2019, 14:44:10

Здравствуйте, Яков!

Отец ЛГ вышел из самого дна, но из текста вовсе не вытекает, что с помощью азартных игр. Я так и думал, что колеса вызовут дополнительный эффект. Надо сменить на авто. А как, по-Вашему, понимать вторую строфу? Беда с этими песнями.

Дата и время: 25.11.2019, 11:00:28

Владимир, просто замечательно. Написал в личку Вам. Но зачем Вы обычный 5-стопный ямб оригинала в некоторых сонетах превратили в 6-стопный? Хотя Суинбёрн тоже иногда нарушает размер, правда в словах с сокращённым ударением получается почти 5 стопный ямб.

Как обычно, очень капитальный труд.
Плюсую, Владимир Михайлович.

Дата и время: 25.11.2019, 07:15:34

Спасибо, Надежда, мы и зиму переживём! Удачи!

Алёна, Вы очень точно сформулировали: ''Попытка проникнуть в тайну отношений…''

Кмк, человеческие отношения – это тот же космос. Всегда разный, непостижимый, влекущий… Два мира (женщина и мужчина) пытаются найти точки соприкосновения, понять друг друга. Насколько это вообще возможно…

пожалуй, что-то есть, Геннадий, неуловимо-невыразимое, то ли народное, то ли национальное, да. но, наверное, и должно быть, как иначе..

Дата и время: 25.11.2019, 01:26:25

и все же, Аркадий, надежду оставили, хоть и призрачную ))
на самом деле хорошая попытка проникнуть в тайну отношений, заглянуть за пределы мыслимого, кроме невероятно атмосферной ситуации диалога, like,