К омментарии

Андрей, рад, что заглянули.

 

Черепаха Драй-Тортуга

привела с собою друга…

Крокодила ''Мутный глаз''…

Праздник сам собой угас.

))

Вань, в орфографическом словаре русского языка АКАДЕМИИ НАУК СССР (ИНСТИТУТ  РУССКОГО ЯЗЫКА) об  исключениях ничего не сказано.-:)))

видать, тот повод был чрезвчайно веский:
Вы не отправили туда мне sms-ку,
откуда челн меня умчал к березе, вдаль,
ах, Вячеслав, ждала в контакте я, как жаль...
)))

чрезвычайное спасибо, Вячеслав!
удивительная культура, необыкновенная история, кто к этому прикоснулся, верно, уже не оторваться ))

«Вернуться бы мне, вернуться бы мне...»

Сy Ши

 

Как жаль, как жаль, прекрасная Алёна,

что мы тогда не встретились у клёна!

В тот день весенний ждал я Вас у дуба –

как пить, секстан подвёл меня сугубо...

 :))


С наступающим праздником! Радуйте нас  и дальше своими переводами  с китайского. Эта страна завораживает. Мой сын уже десятый год работает в Китае и уезжать – ни в какую...

Дата и время: 07.03.2021, 16:27:49

- Фараоныч, "как правило, наречия образованные  из предлога и существительного пишутся слитно..." ...  :о))bg - но мы-то знаем, что правил (чего бы они не регламентировали) без исключений в России не существует... так суровость российских законов компенсируется необязательностью их исполнения...

(осталось найти рифму))

Дата и время: 07.03.2021, 08:08:12

Елена, спасибо за отклик и за знакомство с творчестом Лэнгстона Хьюза. С наступающим праздником, хотя в Англии его, наверное, не отмечают.

Может быть так: С тех пор, как уехал я, хоть кто-то добрался туда?   (или: хоть кто-нибудь там побывал?) 

Елена, спасибо за вопрос.
как я понимаю, Су Ши дает поручение тем, кто отправляется в те места: передать привет им (местам, или соседям, там живущим, об этом в тексте ничего не сказано)) далее, видимо, он разговаривает сам с собой, размышляя: может кто-то из знакомых или друзей заезжал в его поместье (в эту тмутаракань) после того, как он оттуда уехал? и представляет: наверное, дорожки к его дому занесены снегом. и говорит, как бы хотел вернуться. ностальгия замучила. а место значимое, если он взял себе лит. псевдоним по его названию: Дунпо (букв. восточный склон). но, кажется, он туда больше так и не вернулся.
не знаю, как здесь можно поправить, чтобы было понятнее. может уточнить: кто мог бы в Дунпо забрести? :)

Алёна, как всегда - интересная история из жизни, рассказанная стихами. Все ясно с этим скучающим Су Ши. Но вот строчку С тех пор, как уехал, кто мог бы туда забрести? читала и перечитывала, но так и не поняла, кто и куда должен забрести с тех пор, когда этот Су Ши покинул дом. И кого Су Ши спрашивает? Сам себя или к кому-то обращается? Мне интересно. Хочется ясности.  ))

Дата и время: 06.03.2021, 23:25:36

ПОД СТАТЬ!!!-)))

Дата и время: 06.03.2021, 23:20:32

Ирина, очень понравился Ваш перевод. Правда, кроме выдоха ветерка. все-таки вздох и выдох - это немного разные вещи, как мне кажется. Но это -несущественная мелочь. 

Дата и время: 06.03.2021, 21:49:36

- когда из осины заваришь чайку,
то как соловей запеваешь - ку-ку!..
не очень легко петь кукушке подстать,
но всё-тки получше, чем
тупо молчать...

Алена, спорить надоело. Но если Вы посмотрите внимательно, то увидите повторы - они есть: каждая нечетная строфа начинается с "леди", есть повторы на "нежность" и "страсть".

Дата и время: 06.03.2021, 21:13:40

Сергей, спасибо за добрые слова, а еще более — за убийственный комплимент про логику. не уверена, что заслужила )) я лишь попыталась представить метаморфозы бабочки-души в контексте творчества. понять, каких чудовищ рождает сон разума )) ну, чуточку дзен-буддистских идей, чтобы поразмышлять: кто мы, и что нас делает такими.
спасибо еще раз!

конечно, не синонимы, Ирина, ведь имхо значит — истинное мнение не оспорить!
шучу ))
я думаю, Вы не будете спорить с тем, что в этом небольшом стихотворении повторы — не просто повторы. они образуют четкую структуру стихотворения (по образу песни с припевом, но это не просто припев): почти дословно повторяющиеся нечетные строфы, которые различает лишь пара слов, меняющая их смысл, медленно подводящий к развязке,  и повествовательные четные строфы. это виртуозная работа, демонстрация поэтической силы, а Вы сделали все стихотворение повествовательным, убили драматическую концовку, тем самым превратив его в заурядное. 
или поспорите?
:)

Автор Автор удален
Дата и время: 06.03.2021, 19:32:07

Комментарий удален

Спасибо, Владимир!


Уэбстер просто перефразировал Шекспира:)

Косиченко Бр.
Как обычно, снова виртуозно.  Но  всё же стоит хотя бы
чуть-чуть отшлифовать катрены.
ВК

Дата и время: 06.03.2021, 18:38:01

Александр Владимирович, да, я в этом направлении шла. Спасибо.

Дата и время: 06.03.2021, 18:36:45

Спасибо, Александр Викторович, я подумаю. Но моим мыслям находит подтверждение комментарий Александра Владимировича ниже: синь=небо (за облаками).

Боже, дай силы Александру Лукьянову. Столько терпеть, сколько он терпит, не каждый сможет.

Флоря, ненависть и злость разрушают человека. Поберегите здоровье.

Автор Автор удален
Дата и время: 06.03.2021, 16:30:15

Комментарий удален

Дата и время: 06.03.2021, 16:21:40

Стих хороший у Вас, Ирина, как всегда. Технически грамотный. И достаточно точный. Единственно - божественной сини не бывает, есть божественные небеса, божественный край и т.д. У Хьюза как раз верно всё, глубокая синь и Господни небеса. Может поменять местами 

 Люблю заоблачную синь / В божественном краю.

Дата и время: 06.03.2021, 15:42:55

Я не просто выделила глубину, Ирина, это мои чувства при прочтении понравившихся поэтических переводов.

Дата и время: 06.03.2021, 15:29:01

Галина, спасибо за отклик. Я рада, что Вы это место выделяете: ведь здесь глубина синевы, а не просто глубокий синий цвет.

Дата и время: 06.03.2021, 15:25:16

Всю ночь не спалось.

И ранёхонько-рано

В лесу на прогулке мне встретился лось,

Лохматый спокойно стоял,

Как ни странно,

И к веточке вздрогнувшей будто бы глух…

И я замерла в ожиданьи чего-то,

Понятного только ему одному…

Вдруг слышится эхо –

Неясный, нечёткий,

но

Явно настойчивый, трепетный звук.

И вот в мой дремуче-измученный слух

Врывается голос сопрано!

И лес расступился,

Вахтёры зимы

Уходят, бегут без оглядки,

А в солнечно-светлой облатке

Врываются в мир из обыденной тьмы.

Весенние звуки и краски.

Дата и время: 06.03.2021, 15:24:10

Наташа, очень рада твоему отзыву и оценке. Спасибо!

Алена, поскольку IMHO и имхо вовсе не синонимы, а наоборот, я не буду пытаться оспаривать Ваше мнение. Спасибо за то, что выражаете его.