К омментарии

Дата и время: 29.05.2021, 16:20:23

- "...редкая птица долетит до середины Днепра..."... а вот мухи с комарами, правда, перелетают спокойно с берега на берег...

Замечательная любовная лирика. Проникновенная и искренняя.
Нина Гаврилина.

Дата и время: 29.05.2021, 09:43:00

Светлые, добрые стихи!

Спасибо, Евгений!

Замечательно!

Нина, благодарю за отзыв. очень рад, что Вам понравилось.

Дата и время: 28.05.2021, 16:56:18

Глубокая образность.  Спасибо, Николай, мне понравилось.
Нина Гаврилина.

- Бог садовод непреклонный,
сам себя любишь, но вот,
хоть и не укоренённый
ты под землёй
корнеплод...

- есть и варианты...

Вот-вот,Ваня, и помолчи!!!
А насчёт субъективности!!! У этого моего текста стоит два (2) лайка! Кстати, один из них не твой?-:)
А на фейсбуке меня облайкали человек пятнадцать. Зайди, посмотри!-:) А вот "амис и Ко" обгадили мой текст, как им кажется, справедливо. Смех и грех! Ну, ладно, живите пока!!!
Конъюнктурщики,в той или иной степени, мы все!!!

Алексей, спасибо! Рад вашему отзыву.

Дата и время: 26.05.2021, 18:20:50

- чья бы корова мычала... :о))bg - конъюнктурщик ты бесстыжий и брехливый...

Дата и время: 26.05.2021, 18:00:57

Ваня, это твоё личное субъективное мнение. У нашего поколения оно другое.  Это такие инфантильные мальчики, и иже с ними, сделали возможным появление таких лидеров, как Горбачёв.  Бздуны молокососные, им "становится страшно что-то менять". А сопли под заборами размазывать им не страшно.  Пришли дяди и поменяли. Так ты из их шарашки. Многое тогда понятно,  Ваня...

Дата и время: 26.05.2021, 17:05:08

- ёж-маёж... и Цой тебе уже не угодил... :о))bg

PS
a propos, у него об отношении к переменам в
этом же тексте есть такие строки:

Мы не можем похвастаться мудростью глаз

И умелыми жестами рук,
Нам не нужно все это, чтобы друг друга понять.
Сигареты в руках, чай на столе - так замыкается круг,
И вдруг нам становится страшно
что-то менять...

и ещё мне думается, что в отличие от тебя, Виктор был всегда честен... не врал сам себе, в смысле... :о)))bg

Спасибо! Исправила где могла. В заголовках к публикациям авторов сайта могут исправить  только они сами.

Благодарствую, Александр! И к разному...по-разному я прикипаю к авторам:) 
За наяд отдельное спасибо, исправила.

Спасибо большое, Владимир! Я очень рада, что Вы с интересом прочли!

Марсель Пруст


Моцарт


Принц баварский в тенистом саду, полулёжа,

Итальянку в истоме руками обвил,

Его взор нежит груди, печален и стыл,

Словно тень, напоившая светом их кожу.

 

Он вздыхает – вкусить эту страсть не спеша,

Быть возлюбленным ею беспечно и ленно,

И немецкая нежная бредит душа

Ускользающим светом чудесного плена.

 

Дон Жуан, Керубино! Вдыхал он когда-то

Запах сбитых им роз в андалузских садах,

Ветер слёз не осушит на их лепестках,

До тосканских гробниц донеся ароматы.

 

В этом парке, где дух злоключений таится,

Итальянка как прежде ночная царица,

И дыханье и взгляд её негу струят,


Отзываясь волшебною трелью флейтиста,

И прощание дня и тепло, и тенисто,

Поцелуи, вишнёвый шербет и закат.


Комментарий:

Керубино – персонаж оперы Моцарта «Свадьба Фигаро», паж графа Альмавива, юный ловелас, влюбляющийся то в одну девушку, то в другую (то в дочь садовника Барбарину, то в горничную графини Сюзанну). Место действия оперы: неподалеку от Севильи.

Дон Жуан – персонаж оперы Моцарта «Дон Жуан», молодой аристократ, повеса и соблазнитель.

Место действия оперы: Севилья и её окрестности.


Галина, вот Вам походят для перевода именно такие авторы. Смесь романтизма с символизмом.

У Вас "неяды". Правильно "наяды" - нимфы вод. У Гофмансталя тоже Najade.

Дата и время: 26.05.2021, 09:30:09

:) Спасибо, Константин, что заценили! Заглядывайте чаще :)

Дата и время: 26.05.2021, 08:33:29

как будто скорбная строка
о сломленном упорстве.!

очень точно сказано, Николай

Дата и время: 26.05.2021, 08:30:48

Спасибо, дорогой Семён, что заценили! Вот для Вас и пишу, значит, заходите всегда!

Дата и время: 26.05.2021, 08:28:54

Серёжа, очень рад, что Вы расставляете правильно ключевые акценты в моих текстах, значит мы одной крови :)

А что он ещё может?
Мне хочется всякий раз после его, так называемых подражаний, написать: " С моих слов записано верно! Но бездарно!" Знаешь, Вань, как в ментовке под протоколами пишут? Да ещё и малограмотно...-:)))

"За то, что в полночь снова он готов

На сайте выставлять таких стихов."

Вань, объясни корешу, что, если выставлять, то стихи...-:)))

 


Сергею Шестакову
У Стихиры есть большое преимущество в её возможностях. Конечно, её неограниченная ёмкость привлекает и выручает, когда хочется что-то скорее
донести до читателей.
 Грех не воспользоваться.
 ВК







Галине Бройер
Спасибо !   Большая и аккуратнейшим образом выполненная интересная переводческая работа.
ВК

- нее... это уж вы меня простите, Ася Михайловна, что я не конкретизирую своих комментов... пусть и запоздало уже моё извинение... а стишок этот, хоть и безадресный, но посвящён нашим некоторым именитым, претенциозным, плодовитым и маститым членам-лауреатам... :о((bg

- Фараоныч, я уверен, этот твой, столь продуктивный способ семяизвержения стихов, подвигнет нашего общего друга на новые подражания... :о)))bg