Ну вот, сапожник без сапог))). Столько сил отдали на создание сайта "Современная русская поэзия", а свое даже оцифровать не удосужились. Кстати, по содержанию и оформлению ничего подобного этому сайту я в русском интернете не видел. Но сейчас он не открывается. Он в доработке, Александр? Обидно было бы его лишиться, как в свое время интернет-портала "Термитник поэзии".
На утро, да, но не на раннее. 11-12 часов по нашему времени. Но есть и вечерние показы. Когда болеть не за кого, то неинтересно и смотреть. Ну разве только за Узбекстан. Будет о чем с таксистами поговорить. :)
Александр Владимирович, впечатлён как самим стихотворением, так и строчкой "трудясь ни сея, ни куя"! С другой стороны, огорчён известием об операциях Андрея. Вот так мы тут живём - никто мне об этом не сообщил. Несколько месяцев назад виделись с ним на презентации его книг - он весь был в творческом потоке - и вот надо же! Натура у него могутная - будем надеяться, что оклемается! А я думал, Александр Владимирович, что Вы на Байкал визит летом запланировали! Лёгкой дороги Вам в странствиях Ваших!
Полностью согласен с Владимиром Старшовым: даже мою заскорузлую душу проняло от "сквозного тока высоты". Второе стихотворение - высший пилотаж! - очень проникновенное! Надеюсь Вы, Нина, не будете против, что я скопирую его себе в избранное.
Спасибо, Александр! Конечно, посмотрю то, что позволит чехарда со временем, там много начинается в 4-5 час. мск))) А у вас, наверно, наоборот, игры смещаются на раннее утро?
Я к празднику, конечно, не успела, но мне нравится, дорогой Владимир, что у Вас Мандельштам рядом с Пушкиным стоит в стихах... Это правильно! А дальше уже все себя чувствуют самозванцами, по-моему... Как говорил гениальный артист Анатолий Папанов: " Раньше была эпоха, был МХАТ и были мхатовские старики... А теперь - подишь ты - никого, мы одни с Андрюшкой Мироновым!"
Так написаны эти июньские стихи, такая могучая радость жизни, что читать больно. Не может лирика быть безэмоциональной; философия, соединяясь с лирикой, становится философской страстью. В стихах Виктора Гаврилина мне нередко слышится мысль о мучительности, почти невыносимости красоты. Это бывает особенно острым в молодости, от болючей раздвоенности среди земного блаженства, как будто мы его не заслужили. Мне даже приходило в голову, что мы и умираем от этого, от этой нестерпимой радости быть на свете. Видеть и чувствовать прекрасное почти всегда радостно и больно, тем более, что мы его на каждом шагу губим. Попытки выразить подобное восприятие редко бывают по-настоящему проникающими. У Виктора во многих стихах живёт такая высшая поэтическая нота между раем земным и обречённостью, едва ли не самая необходимая, на мой взгляд, в поэзии вообще... Огромная благодарность Вам, Нина, за всё.
Здравствуйте, Иван Михайлович Всё гораздо проще Для того чтобы перевести подобное стихотворение, одного текста недостаточно Необходимо знать информационное поле (определение есть в словарях). Дело в том, что есть общественная история, меняющая восприятие текста с течением времени. От неё и должен исходить профессиональный переводчик. Чего взбрело в голову не профессиональному интерпретатору, к реальности отношения не имеет. Автор тем более своих стихов не разумеет
Все так говорят. Кого непонятно где рифмовать учили :)
Золото ни при чём, для меня Андрей Николаевич золото. Между прочим, Высоцкий, да, когда был в Бодайбо с Тумановым (у Андреева папы, который там работал градоначальником — предисполкома, вроде бы, или кем-то таким), держал Андрюшу, мелкого ещё тогда, на коленках. — Как звать тебя, Николаич? — Андрей… — пропищал в ответ Высоцкому тогдашний пяти или шестилетний шкет.
Вот такая, Иван Михайлович, история. А вы говорите — хлеб с квасом, кашу с мясом.
К омментарии
Ну вот, сапожник без сапог))). Столько сил отдали на создание сайта "Современная русская поэзия", а свое даже оцифровать не удосужились.
Кстати, по содержанию и оформлению ничего подобного этому сайту я в русском интернете не видел. Но сейчас он не открывается. Он в доработке, Александр? Обидно было бы его лишиться, как в свое время интернет-портала "Термитник поэзии".
На утро, да, но не на раннее. 11-12 часов по нашему времени. Но есть и вечерние показы. Когда болеть не за кого, то неинтересно и смотреть. Ну разве только за Узбекстан. Будет о чем с таксистами поговорить. :)
Александр Владимирович, впечатлён как самим стихотворением, так и строчкой "трудясь ни сея, ни куя"!
С другой стороны, огорчён известием об операциях Андрея. Вот так мы тут живём - никто мне об этом не сообщил. Несколько месяцев назад виделись с ним на презентации его книг - он весь был в творческом потоке - и вот надо же! Натура у него могутная - будем надеяться, что оклемается! А я думал, Александр Владимирович, что Вы на Байкал визит летом запланировали! Лёгкой дороги Вам в странствиях Ваших!
Здравствуйте, Сергей!
Так и надо читать, если так читается.
Спасибо.
Полностью согласен с Владимиром Старшовым: даже мою заскорузлую душу проняло от "сквозного тока высоты". Второе стихотворение - высший пилотаж! - очень проникновенное! Надеюсь Вы, Нина, не будете против, что я скопирую его себе в избранное.
Спасибо, Александр!
Конечно, посмотрю то, что позволит чехарда со временем, там много начинается в 4-5 час. мск)))
А у вас, наверно, наоборот, игры смещаются на раннее утро?
Я к празднику, конечно, не успела, но мне нравится, дорогой Владимир, что у Вас Мандельштам рядом с Пушкиным стоит в стихах... Это правильно! А дальше уже все себя чувствуют самозванцами, по-моему... Как говорил гениальный артист Анатолий Папанов: " Раньше была эпоха, был МХАТ и были мхатовские старики... А теперь - подишь ты - никого, мы одни с Андрюшкой Мироновым!"
Так написаны эти июньские стихи, такая могучая радость жизни, что читать больно. Не может лирика быть безэмоциональной; философия, соединяясь с лирикой, становится философской страстью. В стихах Виктора Гаврилина мне нередко слышится мысль о мучительности, почти невыносимости красоты. Это бывает особенно острым в молодости, от болючей раздвоенности среди земного блаженства, как будто мы его не заслужили. Мне даже приходило в голову, что мы и умираем от этого, от этой нестерпимой радости быть на свете. Видеть и чувствовать прекрасное почти всегда радостно и больно, тем более, что мы его на каждом шагу губим. Попытки выразить подобное восприятие редко бывают по-настоящему проникающими. У Виктора во многих стихах живёт такая высшая поэтическая нота между раем земным и обречённостью, едва ли не самая необходимая, на мой взгляд, в поэзии вообще... Огромная благодарность Вам, Нина, за всё.
Лихо! В духе сегодняшнегго дня. ЧМ, смотреть будете, Евгений?
Здравствуйте, Иван Михайлович
Всё гораздо проще
Для того чтобы перевести подобное стихотворение, одного текста недостаточно
Необходимо знать информационное поле (определение есть в словарях).
Дело в том, что есть общественная история, меняющая восприятие текста с течением времени. От неё и должен исходить профессиональный переводчик. Чего взбрело в голову не профессиональному интерпретатору, к реальности отношения не имеет. Автор тем более своих стихов не разумеет
см. также
"Изменения в весенней афише"
https://poezia.ru/works/190206
"Цвета"
https://poezia.ru/works/187361?ysclid=mq927jhcmb337050054
Доброго утра, Валентин!
На современный лад это icy – ледяные (скользкие).
Здоровья и Творчества!
С бу,
СШ
Владимир, здравствуйте!
Ой, я читаю: "Хоттабыч, как верблюд седой..."
...
Здравствуйте, Сергей.
Подскажите, пожалуйста, что это за словечко такое ycie? В словарях ничего похожего не нашел.
Здравствуйте, Сергей.
Подскажите, пожалуйста, что это за словечко такое ycie? В словарях ничего похожего не нашел.
Для этого потребуется медиум.
Спасибо, Ирина Ивановна. Он из наших, из Прусян. Но я передам ему послезавтра — от всех от нас.
Все так говорят. Кого непонятно где рифмовать учили :)
Золото ни при чём, для меня Андрей Николаевич золото. Между прочим, Высоцкий, да, когда был в Бодайбо с Тумановым (у Андреева папы, который там работал градоначальником — предисполкома, вроде бы, или кем-то таким), держал Андрюшу, мелкого ещё тогда, на коленках.
— Как звать тебя, Николаич?
— Андрей… — пропищал в ответ Высоцкому тогдашний пяти или шестилетний шкет.
СпасиБо, Иван!
Здоровья и Творчества!
С бу,
СШ
Здравствуйте, Сергей. Ждала Ваших стихов.
Ссылка есть, конечно - чердак на даче, портфель номер семь :-) Сам бы почитал, но аллергия на пыль.
– вонять грешно... одно из двух:
терпеть, когда с нутра
исходит дух...
:о))
– всё так... осталось выслушать мнение самого Одена по поводу его претенциозного стишка... :о))
– вообще щитаецца, что кушают тока гости...
– ну, рифмы витиеватые – это ещё не поэзия, милочка вы моя... :о)))
Здравствуйте, Ирина Ивановна!
Я надеялся, что метонимия здесь достаточно прозрачна. Но, наверное, ошибался...
Ставлю такой вариант:
СпасиБо!
С бу,
СШ
– собрался в путь и я... дай Бог
не верьте басенным обманам,
источник злата Бодайбо
вернусь назад с тугим
карманом...
хорош давиться хлебом с квасом,
я перейду на кашу
с мясом...
см. также "Современные театры"
https://poezia.ru/works/185773?ysclid=mq7mnho0oa721274557