Елена, что же непонятного? Находите пункт 3 и читаете: 3. Водное пространство моря, реки и т.п., его поверхность, уровень. Спустить лодку нА воду (на вОду).
Я ни слова не сказала о том, какой вы человек. Мне всё равно. Я говорю о вашем тексте.
Не достаточно читать
словари, необходимо это делать вдумчиво.
Оба варианта возможны:
Когда слово вода
является дополнением, тогда на вОду. Если речь идёт о воде, например,
в стакане. Смотреть на что?
Когда слова вода является
обстоятельством
места, отвечает на вопрос куда., тогда нА воду. И слово вода здесь имеет значение
простор,
пространство,
а
не та вода, которая в стакане.
Я дала ссылку на этот ресурс. Там черным по белому написано, что возможны ОБА варианта. Или Вы верите Пьянковой?. Словарь под ред. Кузнецова считается сейчас лучшим современным словарём в филологических кругах. У меня он есть дома. Вам советую его купить.
Вы человек, которому что-либо доказывать бесполезно. В этом уже все убедились. И я Вас убеждать не буду. Мне Вы тоже ничего не докажете этими примерами. Я уже сказала, что возможны оба варианта ударения. А если хотите что-либо доказать, то убедительными переводами.
В
упомянутом выше слове ударение должно быть поставлено на слог с буквой А — нА воду.
Примеры
предложений, как пишется на воду
Пятик
посмотрел вниз на́ воду и пошевелил ушами. — Ричард Адамс, Обитатели Холмов
После
кренгования судно спустили на́ воду, вновь загрузили
балластом и отвели в потайную гавань. —
Артур Рэнсом, Ласточки и амазонки
Во-первых,
нам будет легче поставить лодку обратно на́ воду, поскольку на обратном
пути нас ждет спуск и океан – более доступная цель, чем участок между двумя
пальмами. — Алекс Гарленд, Пляж
Шлюпбалка
– выдающаяся за борт судна балка для подъёма и спуска на́ воду шлюпок. —
Герман Мелвилл, Моби Дик, или Белый Кит
Самая
старая из оставшихся мух-однодневок задумчиво взглянула на́ воду. —
Терри Пратчетт, Мрачный Жнец
ВОДА, -ы, вин. воду, мн. воды, водам и водам, водами и водами; о водах и о водах; ж.3. Водное пространство моря, реки и т.п., его поверхность, уровень. Спустить лодку нА воду (на вОду).Опуститься пОд воду (под вОду). Советую Вам чаще и внимательней изучать словари. Полезное занятие для переводчика.))) Можно не извиняться). Править ничего не буду)
Это сложная тема. Лучше с медиками её обсуждать. Я думаю, что если болит, то, значит, существует нечто, что порождает ощущение боли. Фантом, он тоже существует, хоть и в своём фантомном состоянии. Отсутствие чего бы то ни было болеть не может. Но я не хотел бы об этом спорить, сейчас не до того. Спасибо за Ваше замечание! С уважением, Вланес
Спасибо, Вера! Да, Вы правы. Можно и так это понять. Какова душа, так она и реагирует на удары. Притворяться уже нельзя. Болит лишь то, что существует, а то, чего нет, болеть не может. У меня никогда не получалось пересказывать стихотворения прозой. Мне кажется, если стихотворный текст можно пересказать или объяснить прозой, то что-то в нём не получилось. Спасибо за Ваш текст! И Вам всего самого доброго! С уважением, Вланес
Просто я не отстранилась, а, наоборот, влилась в образ: смотришь в окно, брр, холодно, ... (троеточие заполняется по вкусу). Мысль промелькнула и адье.) "Верно" - да, вроде, хорошо. Мне первое, что пришло в голову: "смутно".
Как это ни парадоксально, в вирте сложнее бывает отстраниться.. Надо научиться порой заставлять себя нажимать на крестик в правом верхнем углу монитора).
Здравствуйте, Алена. Восприятию грамм. времени фразы "ты посмотришь на дворик" как будущее в значении настоящего препятствует местоимение "ты" (сравните с приведенным Вами примером). Получается чистое будущее время, рассогласованное с последующей фразой. Кроме этого, обратите внимание на словоупотребление "повсюду смотрю" и на то, что фраза "И солнце садится, у берега в башне - одна" без местоимения "я" не прочитывается как Вы задумывали, поскольку "одна" отстоит далеко от начала фразы, где есть "я". Получается, что это солнце - одна.
скажу больше, Мария, отстраняться особенно показано всем нам, особенно здесь, в виртуале. однако, глаз-алмаз у Вас, Мария ;) долго это была заплатка, лг только предполагает, так что, скорее всего будет: И, верно, жалеешь.. как вариант: Тогда пожалеешь (время будет согласовано, но интонация не та, кмк). спасибо, да,
Значит, даже у страстных и игривых поэтов был свой идеальный образ прекрасной, одинокой и грустной дамы). Кстати, при самопогружении тоже недурно иногда принимать роль стороннего наблюдателя. Лишь так можно рассмотреть, сколько же в нас субличностей.. "Долго жалеешь" - ммм.. А так - очень красиво)
Спасибо за медитацию под цветущими мэй (наверное, не изменяется в мн.ч).
Елена, спасибо, да, вкусы у всех разные, но и взгляды на перевод тоже, не стоит подстраиваться под других, но выбрать свой путь из множества разных, и совершенствоваться в нем, кмк. я согласна, слива понятнее, но ведь и сакура всего лишь вишня? между прочим, красивый, красота по китайски тоже звучит как мэй (только под третьим тоном), а здесь под сливой подразумевается сама девушка, ее буйный цвет -- это ее неуемные надежды, и она надеется, что он где-то далеко думает о ней, одинокой и замерзающей, как слива под снегом. с временами надо подумать, не знаю, как это называется, придаточное условия, или еще как, но вот пример: ...когда посмотришь вдоль села, ровная яркая зелень ласкает глаз. В. А. Солоухин. Капля росы у меня что-то типа этого, только когда пропущено. но, конечно, когда перевод отлежится, посмотрю еще раз, спасибо за взгляд со стороны.
К омментарии
Яков, как думаете: проще плыть вдоль реки по течению или поперек?
А хорошо получилось. Стимулирует проводить конкурсы )
- это Россия, что вы хотите?.. потому он и великий, что на исключениях из правил построен...
ну ида,
Катюша тоже выходила нА берег крутой ;)
Сергей, благодарю Вас! Над "обстоятельством" мы втихаря уже посмеялись, но не стали эту тему поднимать. Иначе это гигабайты рассуждений.
Такого количества бумажных словарей русского языка у меня дома нет. Но если забить этот вопрос в интернет, то все сайты говорят, что надо нА воду.
https://b2.cooksy.ru/articles/spustit-na-vodu-udarenie/
И другие тоже.
"Не достаточно читать словари, необходимо это делать вдумчиво"
Спустить лодку нА воду (на вОду).
Вы читать умеете? Я Вам привела ссылку на ресурс.
Dixi (на всякий случай, это не дискаунтер!)))
Елена, что же непонятного? Находите пункт 3 и читаете: 3. Водное пространство моря, реки и т.п., его поверхность, уровень. Спустить лодку нА воду (на вОду).
Не достаточно читать словари, необходимо это делать вдумчиво.
Оба варианта возможны:
Когда слово вода является дополнением, тогда на вОду. Если речь идёт о воде, например, в стакане. Смотреть на что?
Когда слова вода является обстоятельством места, отвечает на вопрос куда., тогда нА воду. И слово вода здесь имеет значение простор, пространство, а не та вода, которая в стакане.
Елена, вот словари, на которых базируется грамота. ру:
Академический орфографический словарь
Научно-информационный «Орфографический академический ресурс АКАДЕМОС» Института русского языка им. В. В. Виноградова РАН.
Подробная информация о словарной базе и расширенный поиск – на сайте orfo.ruslang.ru.
Большой толковый словарь русского языка.
Гл. ред. С. А. Кузнецов.
Первое издание: СПб.: Норинт, 1998.
Публикуется в авторской редакции 2014 года.
Управление в русском языке
Автор Д. Э. Розенталь.
Печатное издание: М.: ООО «Издательский дом "ОНИКС 21 век"»: ООО «Издательство "Мир и Образование"», 2005.
© Электронная версия, «ГРАМОТА.РУ», 2017.
Русское словесное ударение. Словарь нарицательных имён.
Автор М. В. Зарва.
Печатное издание М.: ЭНАС, 2001.
© Электронная версия, «ГРАМОТА.РУ», 2001–2002.
Словарь собственных имён русского языка
Автор Ф. Л. Агеенко.
Печатное издание М.: ООО «Издательство "Мир и Образование"», 2010.
© Электронная версия, «ГРАМОТА.РУ», 2011.
Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений.
Автор Н. Абрамов.Печатное издание М.: Русские словари, 1999.
© Электронная версия, «ГРАМОТА.РУ», 2002.
Словарь антонимов русского языка: около 3200 антонимических пар.
Автор М. Р. Львов.
© Электронная версия, «ГРАМОТА.РУ», 2002.
Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам).
Авторы Э. Г. Азимов, А. Н. Щукин.
Печатное издание М.: Издательство ИКАР, 2009.
© Электронная версия, «ГРАМОТА.РУ», 2010.
Словарь русских личных имен: Более 3000 единиц.
Автор Н. А. Петровский.
Печатное издание М.: Русские словари, 2000.
© Электронная версия, «ГРАМОТА.РУ», 2002.
Я дала ссылку на этот ресурс. Там черным по белому написано, что возможны ОБА варианта. Или Вы верите Пьянковой?.
Словарь под ред. Кузнецова считается сейчас лучшим современным словарём в филологических кругах. У меня он есть дома. Вам советую его купить.
Вы человек, которому что-либо доказывать бесполезно. В этом уже все убедились. И я Вас убеждать не буду. Мне Вы тоже ничего не докажете этими примерами. Я уже сказала, что возможны оба варианта ударения.
А если хотите что-либо доказать, то убедительными переводами.
Ирина, спасибо за ссылку. Но теперь совсем непонятно, как правильно и как неправильно.
Русское словесное ударение
Где ударение.рф онлайн словарь ударений русского языка
https://xn----8sbhebeda0a3c5a7a.xn--p1ai/%D0%B2-%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B5-%D0%BD%D0%B0-%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D1%83/#:~:text=%D0%92%20%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B5%20%C2%AB%D0%BD%D0%B0%20%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D1%83%C2%BB%20%D1%83%D0%B4%D0%B0%D1%80%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5,%D1%81%20%D0%B1%D1%83%D0%BA%D0%B2%D0%BE%D0%B9%20%D0%90%20%E2%80%94%20%D0%BD%D0%B0%CC%81%20%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D1%83.
В упомянутом выше слове ударение должно быть поставлено на слог с буквой А — нА воду.
Примеры предложений, как пишется на воду
Пятик посмотрел вниз на́ воду и пошевелил ушами. — Ричард Адамс, Обитатели Холмов
После кренгования судно спустили на́ воду, вновь загрузили балластом и отвели в потайную гавань. — Артур Рэнсом, Ласточки и амазонки
Во-первых, нам будет легче поставить лодку обратно на́ воду, поскольку на обратном пути нас ждет спуск и океан – более доступная цель, чем участок между двумя пальмами. — Алекс Гарленд, Пляж
Шлюпбалка – выдающаяся за борт судна балка для подъёма и спуска на́ воду шлюпок. — Герман Мелвилл, Моби Дик, или Белый Кит
Самая старая из оставшихся мух-однодневок задумчиво взглянула на́ воду. — Терри Пратчетт, Мрачный Жнец
http://www.gramota.ru/slovari/dic/?word=%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D0%B0&all=x
ВОДА, -ы, вин. воду, мн. воды, водам и водам, водами и водами; о водах и о водах; ж. 3. Водное пространство моря, реки и т.п., его поверхность, уровень. Спустить лодку нА воду (на вОду). Опуститься пОд воду (под вОду).
Советую Вам чаще и внимательней изучать словари. Полезное занятие для переводчика.)))
Можно не извиняться).
Править ничего не буду)
Эт, точно...
Наталия,
если вы решите править перевод, обратите внимание ещё на один момент –
Я вас спустил на вОду,
Ударение ставится на А – нА воду, т.к. это обстоятельство места, отвечающее на вопрос куда? Классический пример: спустить лодку нА воду.
- просто привычка у него такая... высасывать проблему из пальца... да хоть из ампутированного... :о)))bg
Это сложная тема. Лучше с медиками её обсуждать. Я думаю, что если болит, то, значит, существует нечто, что порождает ощущение боли. Фантом, он тоже существует, хоть и в своём фантомном состоянии. Отсутствие чего бы то ни было болеть не может. Но я не хотел бы об этом спорить, сейчас не до того. Спасибо за Ваше замечание! С уважением, Вланес
Спасибо, Вера! Да, Вы правы. Можно и так это понять. Какова душа, так она и реагирует на удары. Притворяться уже нельзя. Болит лишь то, что существует, а то, чего нет, болеть не может. У меня никогда не получалось пересказывать стихотворения прозой. Мне кажется, если стихотворный текст можно пересказать или объяснить прозой, то что-то в нём не получилось. Спасибо за Ваш текст! И Вам всего самого доброго! С уважением, Вланес
:)
вливаться в образ -- наше все.
спасибо, Ирина, за внимательное прочтение,
в первом случае есть и другие примеры:
Но когда ты проснёшься, когда ты
выйдешь в сад, где кривая лоза,
предзакатным изъяном объята,
закипает, как злая слеза,
привыкай к темноте, и не сразу
обрывай виноградную гроздь ―
так глазница завидует глазу
и по мышце печалится кость.
Б. Ш. Кенжеев. «Быть может, небылица, или...»
Когда ты в шапочке бассейной
ко мне припустишь из воды,
молю не о души спасенье ―
с ума бы не сойти!
А. А. Вознесенский. Молитва
возможно здесь будущее предсказания с семантикой эпистемической возможности :)
во втором случае метонимия;
в третьем -- зачем читателю предполагать невероятное?
- дауш, дауш... не будь календарей, пришлось бы зарубки делать, как Робинзону...
Спасибо, Сергей!
На всё в семье супружья воля…
Стишки бубню пока позволят. ))
Просто я не отстранилась, а, наоборот, влилась в образ: смотришь в окно, брр, холодно, ... (троеточие заполняется по вкусу). Мысль промелькнула и адье.)
"Верно" - да, вроде, хорошо. Мне первое, что пришло в голову: "смутно".
Как это ни парадоксально, в вирте сложнее бывает отстраниться.. Надо научиться порой заставлять себя нажимать на крестик в правом верхнем углу монитора).
Здравствуйте, Алена. Восприятию грамм. времени фразы "ты посмотришь на дворик" как будущее в значении настоящего препятствует местоимение "ты" (сравните с приведенным Вами примером). Получается чистое будущее время, рассогласованное с последующей фразой. Кроме этого, обратите внимание на словоупотребление "повсюду смотрю" и на то, что фраза "И солнце садится, у берега в башне - одна" без местоимения "я" не прочитывается как Вы задумывали, поскольку "одна" отстоит далеко от начала фразы, где есть "я". Получается, что это солнце - одна.
скажу больше, Мария, отстраняться особенно показано всем нам, особенно здесь, в виртуале.
однако, глаз-алмаз у Вас, Мария ;) долго это была заплатка, лг только предполагает, так что, скорее всего будет: И, верно, жалеешь..
как вариант: Тогда пожалеешь (время будет согласовано, но интонация не та, кмк).
спасибо, да,
Значит, даже у страстных и игривых поэтов был свой идеальный образ прекрасной, одинокой и грустной дамы).
Кстати, при самопогружении тоже недурно иногда принимать роль стороннего наблюдателя. Лишь так можно рассмотреть, сколько же в нас субличностей..
"Долго жалеешь" - ммм.. А так - очень красиво)
Спасибо за медитацию под цветущими мэй (наверное, не изменяется в мн.ч).
Генрих, приветствую! Рад вашему визиту! Рад, что Вы услышали главное!
С уважением,
К.Ъ
Елена, спасибо, да, вкусы у всех разные, но и взгляды на перевод тоже, не стоит подстраиваться под других, но выбрать свой путь из множества разных, и совершенствоваться в нем, кмк.
я согласна, слива понятнее, но ведь и сакура всего лишь вишня? между прочим, красивый, красота по китайски тоже звучит как мэй (только под третьим тоном), а здесь под сливой подразумевается сама девушка, ее буйный цвет -- это ее неуемные надежды, и она надеется, что он где-то далеко думает о ней, одинокой и замерзающей, как слива под снегом.
с временами надо подумать, не знаю, как это называется, придаточное условия, или еще как, но вот пример: ...когда посмотришь вдоль села, ровная яркая зелень ласкает глаз. В. А. Солоухин. Капля росы
у меня что-то типа этого, только когда пропущено.
но, конечно, когда перевод отлежится, посмотрю еще раз, спасибо за взгляд со стороны.